Search found 19 matches

by Schubert
Sun Feb 11, 2018 9:45 pm
Forum: General Discussion
Topic: Psalm 139:20 Masoretic text
Replies: 18
Views: 175

Re: Psalm 139:20 Masoretic text

Can someone help me understand these footnotes? The "frt" is a Latin abbrev for fortasse meaning perhaps. Vrs means all or most versions prb means probably prp is abbrev for Latin propositum, which seems to mean a proposed guess, but google translate says propositum means goal. What does ...
by Schubert
Thu Nov 30, 2017 8:34 pm
Forum: Beginners' Forum
Topic: Best Review Text
Replies: 26
Views: 777

Re: Best Review Text

I learned Biblical Hebrew (to the extent I know anything about it) using Practico-Van Pelt's Basics of Biblical Hebrew , together with its separate exercise book. One reason I liked Practico is that it is clearly laid out and the font size is relatively large. However, I'm sorely tempted to purchase...
by Schubert
Thu Aug 31, 2017 8:11 pm
Forum: Beginners' Forum
Topic: Is BBH wrong in describing yashav as strong in the paal perfect?
Replies: 1
Views: 426

Re: Is BBH wrong in describing yashav as strong in the paal perfect?

Ralph, I think the explanation for BBH's treating the Qal perfect yod as a strong verb is as follows. On page 132 (para 12.12), they say that yod is considered weak only when it appears "as the first consonant of the verbal root and only in certain conjugations ." As you noted, on page 142...
by Schubert
Tue Aug 29, 2017 8:00 pm
Forum: Beginners' Forum
Topic: Identifying stative verbs - maybe a difference between Basics of biblical hebrew/BBH and Groves Wheeler
Replies: 30
Views: 2032

Re: Identifying stative verbs - maybe a difference between Basics of biblical hebrew/BBH and Groves Wheeler

With regards to 'passive'; no, stative is not just another term for passive, like in the following example: War erupted in 1939. 'Erupted' is a dynamic usage of the passive ; it is not 'stative' as it indicates action or change; in the above example the 'change' was going from non-war, to war. I ag...
by Schubert
Mon Aug 28, 2017 2:21 pm
Forum: General Discussion
Topic: Genesis 2:16
Replies: 4
Views: 305

Re: Genesis 2:16

Philo, welcome to the Biblical Hebrew Forum. The forum's policy requires all participants to use their real name. You can insert that it an automatic signature. I'm not sure where you found the "ye" and "thou's". Although this forum does not focus on translation issues, I'll say ...
by Schubert
Sun Aug 27, 2017 8:00 pm
Forum: Beginners' Forum
Topic: Identifying stative verbs - maybe a difference between Basics of biblical hebrew/BBH and Groves Wheeler
Replies: 30
Views: 2032

Re: Identifying stative verbs - maybe a difference between Basics of biblical hebrew/BBH and Groves Wheeler

Ralph, I did a search on Academia.edu for articles on Hebrews statives. The search produced three results. For me the most relevant was what appears to be a grad paper: https://www.academia.edu/25801396/The_State_Of_The_Stative_Qatal_A_Study_Of_Form_And_Function_In_Biblical_Hebrew . One reason I fou...
by Schubert
Sat Aug 26, 2017 6:51 pm
Forum: Beginners' Forum
Topic: Identifying stative verbs - maybe a difference between Basics of biblical hebrew/BBH and Groves Wheeler
Replies: 30
Views: 2032

Re: Identifying stative verbs - maybe a difference between Basics of biblical hebrew/BBH and Groves Wheeler

Are there any books that take a systematic look at biblical hebrew, basing themselves on just letters, and not masoretic markings? Ralph, have you looked at Jouon-Muraoka, section 41 (available in your Bibleworks)? It does not provide the systematic non-Masoretic discussion you're hoping to find bu...
by Schubert
Sun Aug 20, 2017 8:43 pm
Forum: General Discussion
Topic: Who turns whose face in Isa. 53:3?
Replies: 5
Views: 321

Re: Who turns whose face in Isa. 53:3?

Since no one else has responded to this post, I'll throw in my contribution. You've asked, " Who is imagined to be turning away from whom?" It appears there is no definitively clear answer although my guess is that faces are being hidden/turned from him. Part of the problem is presumably b...
by Schubert
Fri Aug 18, 2017 8:23 pm
Forum: General Discussion
Topic: The Force of Min in Isa. 53:5
Replies: 4
Views: 387

Re: The Force of Min in Isa. 53:5

Webb, I agree that "because of" is an acceptable English translation. The Vulgate similarly uses "propter" and at least one French translation uses "a cause de". I may be missing something in your post but my sense is that the use of "for" by many English tran...
by Schubert
Sat Jun 10, 2017 8:07 pm
Forum: General Discussion
Topic: Psalm 138:2
Replies: 7
Views: 777

Re: Psalm 138:2

I've had a look in Leslie Allen's commentary on this passage (volume 3 of the Word Biblical Commentary on the Psalms, p. 311). Consistent with the gist of Michael Abernethy's comments, Allen notes that the "MT reads rather clumsily..... Various attempts have been made to improve the text, none ...

Go to advanced search