Search found 197 matches

by Jemoh66
Tue Jun 13, 2017 12:49 am
Forum: General Discussion
Topic: Noun derivations from roots—patterns
Replies: 4
Views: 205

Re: Noun derivations from roots—patterns

Don’t confuse artifact of translation with how it’s used within Biblical Hebrew. I don't see how what I have written suggests I am leaning on translation. In fact, I am translating based on the Hebrew to point out that these are not gerunds. That's all. I think you are confusing the matter here. I ...
by Jemoh66
Mon Jun 05, 2017 11:55 pm
Forum: General Discussion
Topic: Translating Amos 9:12
Replies: 4
Views: 149

Re: Translating Amos 9:12

You're correct. In the Hebrew the subject of the verb נקרא is שמי.
Literally, on whom my name is called.
by Jemoh66
Sat Jun 03, 2017 7:17 pm
Forum: General Discussion
Topic: Isa 59:20 compared to Rom 11:26
Replies: 28
Views: 990

Re: Isa 59:20 compared to Rom 11:26

He's quite consistent across the entire verse with the yod's . Isaiah Scroll - yods across 59-20.png So I don't see this scribe as having a vav on the end of the word. What I see is ולשבי , not ולשבו . I think someone else noticed this as well earlier in the thread: that he has el tzion , not l'tzio...
by Jemoh66
Sat Jun 03, 2017 6:43 pm
Forum: General Discussion
Topic: Isa 59:20 compared to Rom 11:26
Replies: 28
Views: 990

Re: Isa 59:20 compared to Rom 11:26

just ahead you can clearly make out the difference between his yod's and his vav's. Red circles for yod's and green ones for vav's.
Isaiah Scroll-yods and vavs.png
Isaiah Scroll-yods and vavs.png (56.27 KiB) Viewed 155 times
by Jemoh66
Sat Jun 03, 2017 6:26 pm
Forum: General Discussion
Topic: Isa 59:20 compared to Rom 11:26
Replies: 28
Views: 990

Re: Isa 59:20 compared to Rom 11:26

It looks to me like the top part of the lamed has faded, but you can see its trace.
Isaiah 59-20.png
Isaiah 59-20.png (57.86 KiB) Viewed 155 times
by Jemoh66
Sat May 27, 2017 9:25 pm
Forum: Beginners' Forum
Topic: וְהִתְוִ֨יתָ in Ezekiel 9.4
Replies: 8
Views: 400

Re: וְהִתְוִ֨יתָ in Ezekiel 9.4

Andrew Chapman wrote:We have a distinct form for the third person singular present subjunctive - 'I insist that he leave now' etc.

Andrew


Yes, although it is disappearing in the common tongue. Modern American don't use the subjunctive much.
by Jemoh66
Sat May 27, 2017 12:11 am
Forum: Beginners' Forum
Topic: וְהִתְוִ֨יתָ in Ezekiel 9.4
Replies: 8
Views: 400

Re: וְהִתְוִ֨יתָ in Ezekiel 9.4

For verbal conjugations, I know of TAM—Tense-Aspect-Mood. Every western language that I’ve studied conjugates for tense, some for aspect as well, but none for mood. Mood is indicated by context. Were I to write a modal sentence, it would look like this one. In English you have to use auxiliary verb...
by Jemoh66
Mon May 22, 2017 11:58 am
Forum: Introductions
Topic: Greetings from Belgium
Replies: 3
Views: 209

Re: Greetings from Belgium

Welcome to the forum! Bienvenu, Sébastien! Looking forward to your input. Where are you in Belgium? I grew up in Jambes.
by Jemoh66
Fri May 19, 2017 9:43 am
Forum: General Discussion
Topic: Isa 59:20 compared to Rom 11:26
Replies: 28
Views: 990

Re: Isa 59:20 compared to Rom 11:26

Speaking of Paul, I think it is fair to assume he had access to the Hebrew, and being the finest rabbinic mind of the day, knew it quite well. If the Greek is to be trusted as that which Paul dictated, then I would have no problem with the idea that Paul agreed with the LXX reading, and believed th...
by Jemoh66
Fri May 19, 2017 12:07 am
Forum: Beginners' Forum
Topic: אֶ֥ת without a maqqef in Psalm 47.5(4)
Replies: 4
Views: 178

Re: אֶ֥ת without a maqqef in Psalm 47.5(4)

Psalm 47.5(4): and Proverbs 3.12: כִּ֤י אֶ֥ת אֲשֶׁ֣ר יֶאֱהַ֣ב יְהוָ֣ה יֹוכִ֑יחַ וּ֝כְאָ֗ב אֶת־בֵּ֥ן יִרְצֶֽה׃ For whom the LORD loves etc where אֶ֥ת doesn't have an obvious English equivalent. Does it perhaps serve to connect the LORD with the one whom He loves? Thanks very much for your help with ...

Go to advanced search