Search found 754 matches

by kwrandolph
Mon Aug 21, 2017 12:33 am
Forum: General Discussion
Topic: The Force of Min in Isa. 53:5
Replies: 4
Views: 47

Re: The Force of Min in Isa. 53:5

This is a good example of why I don’t consider translations as evidence in these discussions. I agree with previous posters that the prefixed mem in this context carries the idea of “because of”. There are also other words that don’t make sense in modern English: “Trespass”, you mean walking on some...
by kwrandolph
Sun Aug 20, 2017 11:56 pm
Forum: General Discussion
Topic: Who turns whose face in Isa. 53:3?
Replies: 5
Views: 58

Re: Who turns whose face in Isa. 53:3?

Isa. 53:3 contains the phrase וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ I would have expected min to denote the party from whom faces are turned, making it "from us." From its form, כְמַסְתֵּר can be piel, pual or hophal. It’s from the root סְתֵּר that has the basic idea of hiding, putting out of si...
by kwrandolph
Thu Aug 17, 2017 10:12 am
Forum: General Discussion
Topic: Hebrew bible versification
Replies: 7
Views: 114

Re: Hebrew bible versification

Even in Hebrew, there are some variations.

For example, in Exodus 20, the versification of the Aleppo Codex differs from that of Leningradensis. I don’t know where else they may differ, but I noticed this one.

Karl W. Randolph.
by kwrandolph
Mon Aug 07, 2017 10:54 am
Forum: General Discussion
Topic: Proverbs 5:6
Replies: 0
Views: 56

Proverbs 5:6

This verse has been difficult for me for some time, any thoughts? ארח חיים פן-תפלס    נעו מעגלתיה לא תדע The first step is to divide the verse into its two parts. By following poetic meter where each consonant is followed by a vowel, we get: ארח חיים פן-תפלס    נעו and: מעגלתיה לא תדע Then parse it ...
by kwrandolph
Fri Aug 04, 2017 11:44 pm
Forum: General Discussion
Topic: Noun or verb in Psalm 40:7 (6 in English)
Replies: 0
Views: 41

Noun or verb in Psalm 40:7 (6 in English)

זבח ומנחה לא-חפצת אזנים כרית לי עולה וחטאה לא שאלת This verse has always given me a problem. וחטאה every time I’ve seen it translated, it is translated as a noun. That’s where it gets sticky. When looking up חטאה and its uses, in every case except in this verse, it refers to missing the mark, or in ...
by kwrandolph
Mon Jul 17, 2017 10:20 pm
Forum: General Discussion
Topic: translation of Daniel 9:26
Replies: 20
Views: 593

Re: translation of Daniel 9:26

Danielkim wrote:Gabriel came back to Daniel( 9:23) because Daniel could not understand 2300 evenings and mornings prophecy. ( 8:27).


Nope, that’s not what the text says. Don’t add to the text.

Further, the 2300 evenings and mornings have no place in the Daniel 9:24–27 prophecy.

Karl W. Randolph.
by kwrandolph
Sun Jul 16, 2017 12:01 am
Forum: General Discussion
Topic: translation of Daniel 9:26
Replies: 20
Views: 593

Re: translation of Daniel 9:26

Read daniel 9:23 in hebrew text.( 8:26) Bammareh = That prophecy of 2300 evenings and mornings. The prophesy of 2300 evenings and mornings has absolutely nothing to do with Daniel 9:23, and shouldn’t even be mentioned in connection with it. What you are doing is a well-known exegetical fallacy that...
by kwrandolph
Sat Jul 15, 2017 9:23 am
Forum: General Discussion
Topic: translation of Daniel 9:26
Replies: 20
Views: 593

Re: translation of Daniel 9:26

Daniel 9:23 says Gabriel came to Daniel to help him to understand chapter 8. I believe chapter 9 is linked to chapter 8. Read the text. The two prophecies were given at different times, under different kings. The only connections are that they were given to Daniel with the help of Gabriel. Just my ...
by kwrandolph
Sat Jul 15, 2017 9:17 am
Forum: General Discussion
Topic: Translation on Daniel 8:14
Replies: 6
Views: 554

Re: Translation on Daniel 8:14

Paul said "Covet to prophesy"( 1Cor 14:1,3,5,39). The ancient Greek verb προφητευειν was more often used in the sense of preaching than foretelling the future. Paul used it in this understanding in 1 Corinthian 14. It comes from the root meaning speaking forth. It is OK to prophesy for fu...
by kwrandolph
Fri Jul 14, 2017 4:02 pm
Forum: General Discussion
Topic: translation of Daniel 9:26
Replies: 20
Views: 593

Re: translation of Daniel 9:26

Dear Daniel Kim: You need to be careful as to how you deal with prophesy, and neither take sections of prophesy out of context, nor collapse contexts. Daniel 9:24–27 is a completely different prophesy than Daniel 8. The prophesy in Daniel 8 was about world empires, Daniel 9:24–27 specifically about ...

Go to advanced search