Search found 175 matches

by SteveMiller
Mon Aug 28, 2017 7:38 pm
Forum: General Discussion
Topic: Genesis 2:16
Replies: 4
Views: 106

Re: Genesis 2:16

PhiloDim,
מ֥וֹת תָּמֽוּת is a common phrase meaning "you shall surely die". It is also used in Gen 20:7; 1Sam 14:44; 22:16; 1Kings 2:27, 42; 2Kings 1:4, 6, 16; Jer 26:8; Ezek 3:18; 33:8, 14.
by SteveMiller
Wed Aug 23, 2017 6:22 pm
Forum: Beginners' Forum
Topic: Identifying stative verbs - maybe a difference between Basics of biblical hebrew/BBH and Groves Wheeler
Replies: 28
Views: 495

Re: Identifying stative verbs - maybe a difference between Basics of biblical hebrew/BBH and Groves Wheeler

Ralph,
The forum rules require that we sign our posts with first and last name. You can do that once for all by putting it in your signature.

For gadal, the adjective form has a waw before the lamed.

How did you do your search in Bibleworks? thanks.
by SteveMiller
Sun Aug 20, 2017 10:16 pm
Forum: General Discussion
Topic: Who turns whose face in Isa. 53:3?
Replies: 5
Views: 188

Re: Who turns whose face in Isa. 53:3?

I don't see how it could be "he hid his face from us" because "face" is plural.
by SteveMiller
Fri Jul 28, 2017 8:37 pm
Forum: General Discussion
Topic: translation of Daniel 9:26
Replies: 20
Views: 852

Re: translation of Daniel 9:26

I think both "yik·kā·rêṯ"(cut off) and " yaš·ḥîṯ" ( destroy) are Niphal (passive) tense. yikaret is passive, but yashit is active. here is my translation. "after 62 weeks Messiah shall be cut off but not shall be to city and sanctuary. the people of prince shall be destroye...
by SteveMiller
Tue Jun 13, 2017 7:05 pm
Forum: General Discussion
Topic: the word "satan"
Replies: 2
Views: 193

Re: the word "satan"

NorhernSchleper, 1Chron 21:1 has satan without the definite article. As far as I know, there are no person names in Biblical Hebrew that appear with a definite article, but satan may be an exception. There are many place names that have the definite article. For example "the Jordan" "...
by SteveMiller
Thu Jun 08, 2017 10:15 pm
Forum: General Discussion
Topic: Psalm 138:2
Replies: 7
Views: 529

Re: Psalm 138:2

This looks like the only occurrence of כָּל־שִׁ֜מְךָ֗ That is a strange expression if "all" modifies "name". I prefer: because you have magnified above all Your name, Your word. Your name and your word are so inseparable that they are not 2 things but one. Better English would be...
by SteveMiller
Thu May 18, 2017 11:06 pm
Forum: General Discussion
Topic: Isa 59:20 compared to Rom 11:26
Replies: 28
Views: 1956

Re: Isa 59:20 compared to Rom 11:26

Speaking of Paul, I think it is fair to assume he had access to the Hebrew, and being the finest rabbinic mind of the day, knew it quite well. If the Greek is to be trusted as that which Paul dictated, then I would have no problem with the idea that Paul agreed with the LXX reading, and believed th...
by SteveMiller
Thu May 18, 2017 10:56 pm
Forum: General Discussion
Topic: Isa 59:20 compared to Rom 11:26
Replies: 28
Views: 1956

Re: Isa 59:20 compared to Rom 11:26

Thanks very much, Karl. When a participle is a noun, it usually refers to an actor or an action. Do you know an example where a participle refers to an action rather than an actor? These are notes concerning my musings on the participle, if you can improve on them, I’d be glad to hear about improvem...
by SteveMiller
Tue May 16, 2017 10:30 pm
Forum: General Discussion
Topic: Isa 59:20 compared to Rom 11:26
Replies: 28
Views: 1956

Re: Isa 59:20 compared to Rom 11:26

Thanks Ste and Isaac, Is it possible that a BH participle could have a noun meaning like English does? Not too sure, but my point was that though the Masoretes pointed שָׁבֵ֥י as a participle, it could actually just be a noun that they've pointed incorrectly. The possible meaning of BH participles i...
by SteveMiller
Mon May 15, 2017 10:27 pm
Forum: General Discussion
Topic: Isa 59:20 compared to Rom 11:26
Replies: 28
Views: 1956

Re: Isa 59:20 compared to Rom 11:26

Ste, Thanks for the Hexapla ref. Is it possible that the participle could be a noun like an English participle: "the turning away of" Then the construct וּלְשָׁבֵי would be literally: and for sin's turning away, which would have LXX's and Paul's meaning. Well quite a lot of times, a partic...

Go to advanced search