Search found 30 matches

by Michael W Abernathy
Tue Sep 25, 2018 1:21 pm
Forum: General Discussion
Topic: Deuteronomy 33:12 יְדִ֣יד
Replies: 1
Views: 11

Deuteronomy 33:12 יְדִ֣יד

Deuteronomy 33:12 לְבִנְיָמִ֣ן אָמַ֔ר יְדִ֣יד יְהֹוָ֔ה יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶ֖טַח עָלָ֑יו חֹפֵ֤ף עָלָיו֙ כָּל־הַיּ֔וֹם וּבֵ֥ין כְּתֵיפָ֖יו שָׁכֵֽן׃ I could only find one instance of יְדִ֣יד in the Hebrew Bible. Is it a variant of דּוֹד? Is there a significant difference in meaning? Sincerely, Michael Abern...
by Michael W Abernathy
Tue Sep 11, 2018 7:07 pm
Forum: General Discussion
Topic: Targum Onqelos on Genesis 2:5
Replies: 5
Views: 102

Targum Onqelos on Genesis 2:5

I was looking at the Targum Onqelos to Genesis 2:5. I know my Aramaic isn’t very good, but this is how I translated it. וְכֹל אִילָנֵי חַקלָא עַד לָא הֲוֹו בְאַרעָא וְכָל עִסבָא And the Lord God had not caused every tree of the field was not yet in the earth and every herb דְחַקלָא עַד לָא צְמַח אֲר...
by Michael W Abernathy
Mon Aug 27, 2018 11:18 pm
Forum: General Discussion
Topic: Zechariah 13:7
Replies: 1
Views: 53

Zechariah 13:7

חֶ֗רֶב עוּרִ֤י עַל־רֹעִי֙ וְעַל־גֶּ֣בֶר עֲמִיתִ֔י נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת הַ֤ךְ אֶת־הָֽרֹעֶה֙ וּתְפוּצֶ֣יןָ הַצֹּ֔אן וַהֲשִׁבֹתִ֥י יָדִ֖י עַל־הַצֹּעֲרִֽים׃ I was looking over some commentaries on Zechariah 13:7 and it led me to question the meaning of עמית. I’ve seen everything from “fellow,” “asso...
by Michael W Abernathy
Sun Jun 10, 2018 10:56 pm
Forum: General Discussion
Topic: Naso (Numbers 4.2, first word)
Replies: 4
Views: 227

Re: Naso (Numbers 4.2, first word)

It is usually taken to be a qal infinitive absolute used as an emphatic imperative. Waltke and O'Connor's Biblical Hebrew Syntax says that the use of the infinitive absolute for an infinitive is used mostly in the older passages of scripture and that it "predominately expresses divine and/ or p...
by Michael W Abernathy
Thu Nov 16, 2017 8:17 pm
Forum: Questions
Topic: Should we create a [syr] tag?
Replies: 17
Views: 2426

Re: Should we create a [syr] tag?

Personally, I can barely read the Syriac font and I'm so near sighted the font looks like a little squiggle. That said go for it. But I would prefer it if you would include a transliteration into the Hebrew font with that so I can practice my nearly non existent Aramaic.
Michael Abernathy
by Michael W Abernathy
Sat Jun 10, 2017 1:43 pm
Forum: General Discussion
Topic: Psalm 138:2
Replies: 7
Views: 1007

Re: Psalm 138:2

Psalm 138:2 אֶשְׁתַּחֲוֶ֨ה אֶל־הֵיכַ֪ל קָדְשְׁךָ֡ וְאֹ֘ודֶ֤ה אֶת־שְׁמֶ֗ךָ עַל־חַסְדְּךָ֥ וְעַל־אֲמִתֶּ֑ךָ כִּֽי־הִגְדַּ֥לְתָּ עַל־כָּל־שִׁ֝מְךָ֗ אִמְרָתֶֽךָ׃ I was curious about the meaning of this passage so I took a little time to research it. The phrase כִּֽי־הִגְדַּ֥לְתָּ עַל־כָּל־שִׁ֝מְךָ֗ אִמְ...
by Michael W Abernathy
Wed Dec 28, 2016 8:18 pm
Forum: General Discussion
Topic: Downloadable Audio Hebrew Bible
Replies: 3
Views: 666

Re: Downloadable Audio Hebrew Bible

Try http://www.torahclass.com/audio-bible-in-hebrew
The files are one chapter in length so if you want something smaller you'll have to look somewhere else or edit the file.
Sincerely,
Michael Abernathy
by Michael W Abernathy
Fri Dec 02, 2016 11:06 pm
Forum: General Discussion
Topic: Generalized meaning of the word שלום, a homograph?
Replies: 1
Views: 386

Re: Generalized meaning of the word שלום, a homograph?

Karl, As far as I can tell some form of the word was common in the middle eastern languages. The Akkadian šalāmu(m) meant "to be (become) in good condition, be intact, be in good health, stay well, be successful." And Ugaritic šlm meant something like "peace" or "well-being....
by Michael W Abernathy
Thu Dec 01, 2016 6:32 pm
Forum: General Discussion
Topic: שלום in Jeremiah 4:10
Replies: 114
Views: 11814

Re: שלום in Jeremiah 4:10

Karl, I agree that Proverbs 3:25 is a noun. But it has no relevance to Jeremiah 4:10. Proverbs 3:25 uses a form of שואהmeaning storm. Jeremiah 4:10 uses a form of נשׁא. The lemma is found in 20 verses in the Hebrew Bible one of those is Isaiah 19:13 in the form נשאו. The New American translation doe...
by Michael W Abernathy
Thu Dec 01, 2016 1:38 pm
Forum: General Discussion
Topic: שלום in Jeremiah 4:10
Replies: 114
Views: 11814

Re: שלום in Jeremiah 4:10

Karl, Before you said, " שלום did not mean “peace” in pre-exilic Biblical Hebrew" I thought we were in agreement as to what pre-exilic Hebrew meant. Now I have to assume that either you use the English word "peace" in a non standard way or we differ on this. I started in Genesis ...

Go to advanced search