Search found 32 matches

by Michael W Abernathy
Fri Nov 30, 2018 10:52 pm
Forum: Beginners' Forum
Topic: Is Job 24:1 about scheduling or overlooking?
Replies: 6
Views: 202

Re: Is Job 24:1 about scheduling or overlooking?

מַדּ֗וּעַ מִ֭שַּׁדַּי לֹא־נִצְפְּנ֣וּ עִתִּ֑ים וְ֝יֹדְ֯עָ֗ו לֹא־חָ֥זוּ יָמָֽיו׃ Halot gives multiple meanings for צפן including keeping, storing, reserving, treasuring, etc. A literal translation could be, “Why aren’t times reserved by the Almighty?” As for the aspect of judgment, Keil and Delitzsch...
by Michael W Abernathy
Thu Nov 01, 2018 4:39 pm
Forum: General Discussion
Topic: virgin
Replies: 21
Views: 807

virgin

I know בְתוּלָה is normally translated “virgin” but I wanted to look at how one would understand it just by looking at the context. Some passages seem to be emphasizing the youth of the בְתוּלָה. For example: Deut 32:25 מִחוּץ֙ תְּשַׁכֶּל־חֶ֔רֶב וּמֵחֲדָרִ֖ים אֵימָ֑ה גַּם־בָּחוּר֙ גַּם־בְּתוּלָ֔ה יו...
by Michael W Abernathy
Tue Sep 25, 2018 1:21 pm
Forum: General Discussion
Topic: Deuteronomy 33:12 יְדִ֣יד
Replies: 2
Views: 220

Deuteronomy 33:12 יְדִ֣יד

Deuteronomy 33:12 לְבִנְיָמִ֣ן אָמַ֔ר יְדִ֣יד יְהֹוָ֔ה יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶ֖טַח עָלָ֑יו חֹפֵ֤ף עָלָיו֙ כָּל־הַיּ֔וֹם וּבֵ֥ין כְּתֵיפָ֖יו שָׁכֵֽן׃ I could only find one instance of יְדִ֣יד in the Hebrew Bible. Is it a variant of דּוֹד? Is there a significant difference in meaning? Sincerely, Michael Abern...
by Michael W Abernathy
Tue Sep 11, 2018 7:07 pm
Forum: General Discussion
Topic: Targum Onqelos on Genesis 2:5
Replies: 5
Views: 362

Targum Onqelos on Genesis 2:5

I was looking at the Targum Onqelos to Genesis 2:5. I know my Aramaic isn’t very good, but this is how I translated it. וְכֹל אִילָנֵי חַקלָא עַד לָא הֲוֹו בְאַרעָא וְכָל עִסבָא And the Lord God had not caused every tree of the field was not yet in the earth and every herb דְחַקלָא עַד לָא צְמַח אֲר...
by Michael W Abernathy
Mon Aug 27, 2018 11:18 pm
Forum: General Discussion
Topic: Zechariah 13:7
Replies: 1
Views: 203

Zechariah 13:7

חֶ֗רֶב עוּרִ֤י עַל־רֹעִי֙ וְעַל־גֶּ֣בֶר עֲמִיתִ֔י נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת הַ֤ךְ אֶת־הָֽרֹעֶה֙ וּתְפוּצֶ֣יןָ הַצֹּ֔אן וַהֲשִׁבֹתִ֥י יָדִ֖י עַל־הַצֹּעֲרִֽים׃ I was looking over some commentaries on Zechariah 13:7 and it led me to question the meaning of עמית. I’ve seen everything from “fellow,” “asso...
by Michael W Abernathy
Sun Jun 10, 2018 10:56 pm
Forum: General Discussion
Topic: Naso (Numbers 4.2, first word)
Replies: 4
Views: 405

Re: Naso (Numbers 4.2, first word)

It is usually taken to be a qal infinitive absolute used as an emphatic imperative. Waltke and O'Connor's Biblical Hebrew Syntax says that the use of the infinitive absolute for an infinitive is used mostly in the older passages of scripture and that it "predominately expresses divine and/ or p...
by Michael W Abernathy
Thu Nov 16, 2017 8:17 pm
Forum: Questions
Topic: Should we create a [syr] tag?
Replies: 17
Views: 4232

Re: Should we create a [syr] tag?

Personally, I can barely read the Syriac font and I'm so near sighted the font looks like a little squiggle. That said go for it. But I would prefer it if you would include a transliteration into the Hebrew font with that so I can practice my nearly non existent Aramaic.
Michael Abernathy
by Michael W Abernathy
Sat Jun 10, 2017 1:43 pm
Forum: General Discussion
Topic: Psalm 138:2
Replies: 7
Views: 1176

Re: Psalm 138:2

Psalm 138:2 אֶשְׁתַּחֲוֶ֨ה אֶל־הֵיכַ֪ל קָדְשְׁךָ֡ וְאֹ֘ודֶ֤ה אֶת־שְׁמֶ֗ךָ עַל־חַסְדְּךָ֥ וְעַל־אֲמִתֶּ֑ךָ כִּֽי־הִגְדַּ֥לְתָּ עַל־כָּל־שִׁ֝מְךָ֗ אִמְרָתֶֽךָ׃ I was curious about the meaning of this passage so I took a little time to research it. The phrase כִּֽי־הִגְדַּ֥לְתָּ עַל־כָּל־שִׁ֝מְךָ֗ אִמְ...
by Michael W Abernathy
Wed Dec 28, 2016 8:18 pm
Forum: General Discussion
Topic: Downloadable Audio Hebrew Bible
Replies: 3
Views: 769

Re: Downloadable Audio Hebrew Bible

Try http://www.torahclass.com/audio-bible-in-hebrew
The files are one chapter in length so if you want something smaller you'll have to look somewhere else or edit the file.
Sincerely,
Michael Abernathy
by Michael W Abernathy
Fri Dec 02, 2016 11:06 pm
Forum: General Discussion
Topic: Generalized meaning of the word שלום, a homograph?
Replies: 1
Views: 453

Re: Generalized meaning of the word שלום, a homograph?

Karl, As far as I can tell some form of the word was common in the middle eastern languages. The Akkadian šalāmu(m) meant "to be (become) in good condition, be intact, be in good health, stay well, be successful." And Ugaritic šlm meant something like "peace" or "well-being....

Go to advanced search