Search found 238 matches

by S_Walch
Fri Apr 12, 2019 11:47 am
Forum: General Discussion
Topic: translation of Daniel 9:26
Replies: 56
Views: 5148

Re: translation of Daniel 9:26

The Masoretes (and most after them) took יכרת as a niphal יִכָּרֵת "will be cut off" rather than as a qal יִכְרֹת "he will cut." Do you know of any other passages in which כרת appears without the explicit object ברית with the meaning "make a covenant." I understand it ...
by S_Walch
Wed Apr 10, 2019 5:07 pm
Forum: General Discussion
Topic: strange verb question
Replies: 24
Views: 645

Re: strange verb question

Yes, the cohortative ה- ; normal usage is for the sake of wishes etc. (according to most grammars), though this is usually appended to 1st person verbs, not 2nd or third. The emphatic ה- has a different usage to the cohortative, and is a "subtle" difference of emphasis. Cohortative ה- exam...
by S_Walch
Sun Apr 07, 2019 6:52 am
Forum: Beginners' Forum
Topic: cn I relly red wtht a vwl?
Replies: 9
Views: 309

Re: cn I relly red wtht a vwl?

Many? The vast majority of Israelis couldn't tell you if a vowel represents a or e if you pointed out to them. They learned the names of the vowels in school and basically how to associate sounds with them, but they forgot them over time. Vowels are just bothersome to Israelis (except those who hav...
by S_Walch
Thu Apr 04, 2019 6:11 am
Forum: Beginners' Forum
Topic: cn I relly red wtht a vwl?
Replies: 9
Views: 309

Re: cn I relly red wtht a vwl?

I started off reading Hebrew with vowel points, but due to my time reading the Dead Sea Scrolls (which don't have them), I read a Hebrew text of my own making that doesn't contain the vowel points. So I wouldn't say they were massively important once you can read Hebrew, or even before you can fluen...
by S_Walch
Tue Mar 12, 2019 8:25 am
Forum: General Discussion
Topic: Prov 30:3
Replies: 15
Views: 1180

Re: Prov 30:3

Thanks Ste. What did you mean by "transposes Prov 30:3 to Prov 24:26"? Proverbs LXX/OG doesn't actually have a Chapter 30 or 31, but in fact has the words of chapter 30/31 in other chapters: Proverbs 30:1-14 = Proverbs 24:24-37 LXX/OG Proverbs 30:15-33 = Proverbs 24:50-68 LXX/OG Proverbs ...
by S_Walch
Mon Mar 11, 2019 8:42 am
Forum: General Discussion
Topic: Prov 30:3
Replies: 15
Views: 1180

Re: Prov 30:3

I would translate Prov 30:3 Neither have I learned wisdom, but knowledge of the Holy I know. Because v 4 through at least v9 indicate a knowledge of the Holy. Maybe Agur has a mental handicap, like Downs Syndrome, or another handicap so he didn't go to school, but he knows God's ways. As you pointe...
by S_Walch
Thu Jan 17, 2019 5:20 am
Forum: General Discussion
Topic: BHS footnote Gen 14:1
Replies: 1
Views: 238

Re: BHS footnote Gen 14:1

Hi Tian, The full footnote reference is 1Q Gen Ap - this refers to the Genesis Apocryphon, which is a manuscript found among the Dead Sea Scrolls (also labelled 1Q20) which is classed as "rewritten Bible" literature. Several of the DSS re-tell stories in Scripture from a slightly different...
by S_Walch
Wed Dec 26, 2018 3:27 pm
Forum: General Discussion
Topic: Isa 9:3(4) DSS
Replies: 14
Views: 1079

Re: Isa 9:3(4) DSS

When I zoom in on the word in question, the first letter looks like a yod rather than a waw. If you look at the other examples of the yod in the manuscript, they look more like ^ than something akin to the more modern ו that the waw's in the manuscript represent. Nevertheless, mistaking י for ו is ...
by S_Walch
Wed Dec 26, 2018 1:33 pm
Forum: General Discussion
Topic: Isa 9:3(4) DSS
Replies: 14
Views: 1079

Re: Isa 9:3(4) DSS

Right now I’m leaning towards it being a noun as a final element of a list. If that is the case, then the waw preceding the word in question is good Hebrew, fitting in the pattern of the verse. But I’m willing to listen to good arguments to the contrary and maybe change my mind. The question would ...
by S_Walch
Tue Dec 25, 2018 3:41 pm
Forum: General Discussion
Topic: Isa 9:3(4) DSS
Replies: 14
Views: 1079

Re: Isa 9:3(4) DSS

Could the prefixed ו not be understood to mean "also" rather than "and"? For the yoke of their burden, and the pole on their shoulder, the rod of their oppressors also you have broken, as in the day of Midiam ? If not, then I would consider it a scribal mistake of dittography, un...

Go to advanced search