Search found 337 matches

by Saboi
Fri Dec 14, 2018 8:22 pm
Forum: General Discussion
Topic: Mycenaean Hebrew
Replies: 64
Views: 1819

Re: Mycenaean Hebrew

*The Sanskrit noun योग yoga is derived from the root yuj "to attach, join, harness, yoke אחד - ἄζυγος, ἄζυξ 'unyoked, unpaired, isolated' יחד - ζυγός 'Yoke 'Joined' The Arabic word زوج 'Marriage' comes from Ancient Greek ζεῦγος (zeûgos, “yoke”) en.wiktionary.org/wiki/زوج The Latin word conjugiu...
by Saboi
Fri Dec 14, 2018 10:31 am
Forum: General Discussion
Topic: Mycenaean Hebrew
Replies: 64
Views: 1819

Re: Mycenaean Hebrew

אפריון = ὑπερῷον 'the upper part of the house, where the women resided' Songs of Solomon 3:9 - King Solomon made himself a אפריון of the wood of Lebanon. 3:10 - He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, ...
by Saboi
Fri Dec 14, 2018 9:17 am
Forum: General Discussion
Topic: Names of Places
Replies: 1
Views: 15

Re: Names of Places

קֵינִ֖י ,קנז, קַ֔יִן and קֵינָ֔ן are all forms of φοῖνιξ 'Phoenician', 'ק/φ'

שָׁ֑לַח/στέλλω 'dispatch, send out, to despatch on an expedition.
עבר/ἠπείρω, ' to make into mainland, land opposite the sea, a continent, esp. of Asia.
by Saboi
Fri Dec 14, 2018 8:55 am
Forum: General Discussion
Topic: Mycenaean Hebrew
Replies: 64
Views: 1819

Re: Mycenaean Hebrew

The primary meaning of על is Yoke (of a plough or carriage) and also a cognate of Yoga, Yo(ע) ga(ל).
and the word עליון is Ὑπερίων, proven in Joel 1:3, 1:11, Ecc 7:8, Nahum 1:4, על translates into Ὑπερ and this is עבר.

עליון = υπερίων = עבריון

עבר = על
by Saboi
Thu Dec 13, 2018 1:16 pm
Forum: General Discussion
Topic: YHWH Elohim - translation as YHWH the powerful? or YHWH the power?
Replies: 9
Views: 99

Re: YHWH Elohim - translation as YHWH the powerful? or YHWH the power?

You may have noticed that the New Testament reads Elohim as 'O Theos', always with a preceding definite article because they are reading 'O' from Al-, ὁ-θεον > ὁ-εον > אל-הים'. In Genesis 6:2, אלהים is ἡρῷον and names prefixed Al- is ἠρῶ- 'love warmly, desirable. heroic, desire passionately,' that p...
by Saboi
Thu Dec 13, 2018 12:40 pm
Forum: General Discussion
Topic: Isaiah 13:21
Replies: 0
Views: 8

Isaiah 13:21

This verse as a three-word rhythm, commonly found throughout the scipture with a conjunction, followed by a verb, then an adjective and a noun. ורבצו שם ציים ומלאו בתיהם אחים ושכנו שם בנות-יענה וירקדו שם שעירים καὶ ἀναπαύσονται ἐκεῖ θηρία καὶ ἐμπλησθήσονται αἱ-οἰκίαι ἤχου καὶ ἀναπαύσονται ἐκεῖ σειρῆ...
by Saboi
Wed Dec 12, 2018 9:47 am
Forum: General Discussion
Topic: Mycenaean Hebrew
Replies: 64
Views: 1819

Re: Mycenaean Hebrew

I have searched through the Linear-B lexicons, unable to find 'Ouranos' (οὐραν). Greek words have 'phantom letters', such as a consonant before the οὐ, that is commonly 'ϝ' and thus the original word was ϝοὐραν and thus broken down into ϝ-ρ-ν, henceforth, a consonantal roots. from which we can produ...
by Saboi
Wed Dec 12, 2018 7:29 am
Forum: General Discussion
Topic: הִתְאַפֵּק HI-T-APEK Gen. 45:1
Replies: 1
Views: 16

Re: הִתְאַפֵּק HI-T-APEK Gen. 45:1

אפק is not a root word, since the homolog is ἀμπέχω, a compound of ἀμφί & έχω, similar to the word Memphis( מף ), the M drops out before the P, ἀμπέχω > ἀπέχω and we strip the vowels, ἀπχ and we produce אפק , alt. ἀνέχω. (פ/ν). έχω = יש ἀμφί = על־פי , מפי *Exodus 14:9 על פי יש So possible to de...
by Saboi
Tue Dec 11, 2018 2:09 am
Forum: General Discussion
Topic: 2 Samuel 22 vs Psalms 18
Replies: 11
Views: 179

Re: 2 Samuel 22 vs Psalms 18

The most basic building blocks, the Phoenician Script, Case endings or the various prefixes and suffixes. VENI VIDI VICI ( I am, i saw, i conquered) This a famous Latin phrase of Julius Caesar, this is a good exercises, try translating the phrase in Greek and Hebrew and they are many ways to do it. ...
by Saboi
Sun Dec 09, 2018 9:55 am
Forum: General Discussion
Topic: 2 Samuel 22 vs Psalms 18
Replies: 11
Views: 179

Re: 2 Samuel 22 vs Psalms 18

Psalm 18:8 - כי־אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי : ὅτι σὺ φωτιεῖς λύχνον μου κύριε ὁ θεός μου φωτιεῖς τὸ σκότος μου 2 Samuel 22:16 - כי־אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי : ὅτι σὺ ὁ λύχνος μου κύριε καὶ κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ σκότος μου This verse as many problems, such as the odd doubling of ' יהוה ויהו...

Go to advanced search