How might beraishit be absolute, given the shwa on the bet?

Discussion must focus on the Hebrew text (including text criticism) and its ancient translations, not on archaeology, modern language translations, or theological controversies.
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
ralph
Posts: 96
Joined: Sun Jan 22, 2017 7:20 am

Re: How might beraishit be absolute, given the shwa on the bet?

Postby ralph » Wed Nov 06, 2019 6:40 pm

Jemoh66 wrote:FYI. The Jewish scholars who translated the LXX saw no vowel there.

ΕΝ ΑΡΧΗ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.


I'm sure there is no vowel 'cos I trust the masoretes to get the first thing right, But putting that aside and looking at the greek.. you say the greek reflects that too.

greek ΕΝ ΑΡΧΗ translation from google "In principle"

(putting aside a spelling issue that currently puzzles me there 'cos i'd have thought it'd be translated "in principal" but anyhow that's an aside)..

the greek doesn't have either an indefinite article, or a definite article.. So how are you concluding whether the greeks saw a vowel there or not?

"In principal" seems neutral on whether it's definite or not.

doesn't it? (like how is "in principal" not neutral?)
Ralph Zak

User avatar
Jason Hare
Posts: 351
Joined: Mon Sep 30, 2013 5:07 am
Location: Tel Aviv, Israel
Contact:

Re: How might beraishit be absolute, given the shwa on the bet?

Postby Jason Hare » Wed Nov 06, 2019 9:42 pm

ἐν ἀρχῇ means "in the beginning." It doesn't mean "in principle," no matter what Google Translate (the source of all sources for proper translation, of course) has to say about the matter. We know what ἀρχή means from its uses in Greek texts, not from an automated translation engine.

Image
Jason Hare
Tel Aviv, Israel

ralph
Posts: 96
Joined: Sun Jan 22, 2017 7:20 am

Re: How might beraishit be absolute, given the shwa on the bet?

Postby ralph » Thu Nov 07, 2019 8:41 pm

Jason Hare wrote:ἐν ἀρχῇ means "in the beginning." It doesn't mean "in principle," no matter what Google Translate (the source of all sources for proper translation, of course) has to say about the matter. We know what ἀρχή means from its uses in Greek texts, not from an automated translation engine.
<reference picture included>
<snip>


if the forum had a like button i'd click it.. good stuff, thanks. I don't know greek and have not studied greek. Great reference pic you posted there.
Ralph Zak

User avatar
Kirk Lowery
Site Admin
Posts: 247
Joined: Fri Aug 09, 2013 12:03 pm
Location: Philadelphia, Pennsylvania
Contact:

Re: How might beraishit be absolute, given the shwa on the bet?

Postby Kirk Lowery » Fri Nov 08, 2019 7:55 am

Jason,

Is your quote from BDAG, LSJ, or...?
Kirk E. Lowery, PhD
B-Hebrew Site Administrator & Moderator
blog: https://blogs.emdros.org/eh

ralph
Posts: 96
Joined: Sun Jan 22, 2017 7:20 am

Re: How might beraishit be absolute, given the shwa on the bet?

Postby ralph » Fri Nov 08, 2019 8:08 am

Kirk Lowery wrote:Jason,

Is your quote from BDAG, LSJ, or...?


Great question..

And @Jason, it's great that you showed a picture from a reference, but it is really important that you name a reference when quoting one or showing an image from one.. Thanks. But stlll useful that it was at least a reference work.
Ralph Zak

User avatar
Jason Hare
Posts: 351
Joined: Mon Sep 30, 2013 5:07 am
Location: Tel Aviv, Israel
Contact:

Re: How might beraishit be absolute, given the shwa on the bet?

Postby Jason Hare » Fri Nov 08, 2019 9:35 am

Kirk Lowery wrote:Jason,

Is your quote from BDAG, LSJ, or...?

It's from Diogenes, which I think uses just Liddell. I saved the image as arche-liddell.jpg, so I thought that would come through (but it didn't). Should have mentioned that.

Correction: Just checked and found that they use the full Liddell-Scott-Jones.
Jason Hare
Tel Aviv, Israel


Return to “Hebrew Bible”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests