Definitions, my boy, definitions.Galena wrote:Karl you never cease to amaze me...I really thought to myself, ok he asked a direct question, to this I can answer directly with universally accepted grammatical definitions and I gave examples, wow, I actually provided evidence that can be observed and verified, what could go wrong, I thought?Karl said : Do stative verbs have direct objects? Can you give an example of such in English?
I was surprised at your answer, because it was not according to the definition that I was taught.
That was not a trick question, it was an attempt to verify that the answer you gave me, the one that surprised me because it differed from what I previously had learned and which is the scientific operative meaning, is what you really meant.Galena wrote:And then you surprised me with this tricky issue, ah, I sipped my coffee and took a minute to debate with myself, Karl has been thinking, is this a trick question, another 2 coffees and some careful typing, better not mess this up I thought to myself.....but guess what............careful reasoning just did not seem to quite do it eh?Karl said : Does the fact that an activity takes place in the mind negate the fact that it is an activity? If I add a column of numbers in my mind without using a calculator or pen and paper, does the fact that it happened solely in my mind make it no longer the activity of adding?
I didn’t analyze it deeply, and I’m not smart enough to catch such a boo-boo on the fly. Further, it seemed to fit.Galena wrote:… (not quoted, but you reminded me of the book “Zen and the Art of Motorcycle Maintenance”) …
I made another boo-boo, typed 'static' instead of 'stative', whoops, but then Karl if you had used some of that Greek reasoning you might have spotted that this was a slip-up? After all the context demanded it.
When I see this claim of “worship”, a picture in my mind comes up showing Obelix tapping his head with a balloon above his head with the words “Ils sont fous” while Asterix looks on.Galena wrote:Within the context of what I said, the worship of the scientific method to the exclusion of all other faculties, including those Greek twits somewhere in the aegean.Galena wrote:
Karl said : Let’s break that down: Linguistics, the language used in Tanakh can be scientifically studied.
Never denied that - it's the uneven balance you seem to worship that is wrong.
Karl asked : “uneven balance”??? What uneven balance? Worship?????????
No, I’m not a fan of Noam Chomsky. While he in some places makes some interesting statements, there are other times that I find questionable. Basically, I’ve ignored him for decades.Galena wrote:The peculiarities and subtleties of communicating humour, sarcasm and feelings within a discourse or poetic medium is the area of semantics, but these semantics are controlled by cultural upbringing and environment. Noam Chomsky, fantastic fellow, do you like him? Very intelligent gentleman, anyway, good old Noam said:Galena wrote:
Linguistics of course has cultural rules, …
Karl asked : What?? What cultural rules?
"""In accounting for the astonishing rapidity with which children assimilate complicated and subtle grammatical rules because we are all born with an innate capacity for language..... that this makes children able to generalize the grammatical principles of their native tongue from a small set of 'generative rules' that are hardwired into how they think. He goes on to say that languages change alter and develop when the parameters of these rules become reset within a culture.""""" These are the cultural rules I mean, if they are not what you understood then I apologise.
My biggest objection is where he leverages his international fame as a linguist to push destructive social and political policies. True, I should keep these separate, but I’m human and find that my emotional disgust at his political advocacy colors how I view his linguistic work as well.
And no, this is not what I understood.
In other words, we’ve been talking past each other, as that is the goal towards which all my other discussion has led.Galena wrote:And finallyNope, that was not the question that I was answering to you,Karl said : The question before us, and the disagreement between us, is what is the precise structure of this sentence?
When I discussed other issues, it was an attempt to find common ground upon which to advance towards that goal.
That was based on something that I found untrustworthy, namely the Masoretic points. What I want is something I can understand apart from the Masoretic points.Galena wrote: I answered Norman's questions and put forward the grammatical rule necessary.
The verb חדל without points can carry any of a range of meanings as modified by its grammatical forms, including those indicated by third person Qatal Qal, Piel, Pual; participle Qal; imperative, and what others did I miss?
That it’s directed to a second person concerning his actions, that rules out the Qatal, but leaves possibilities for participle and imperative.
You suggested based on a single use, that בינה has a very negative meaning. However, in all the other uses, it has a positive meaning, only coming up short when compared to God (that one use). In that one use, the understanding is that even that positive meaning has its limits, not that it is a negative. Among other uses, it is a quality that people can possess. In this verse בינה is found in the form מבינתך “from your insight” indicating that it’s possessed.
The meaning of חדל does have somewhat a negative meaning, namely the stopping of other action, even going so far as to prevent action.
Putting all these thoughts together—if we have חדל as an imperative, then the command is to stop something that is a positive. This is assuming that מבינתך חדל is a self-contained second clause. When we look at the rest of the book of Proverbs, this reading directly contradicts the urging to acquire and keep this quality, one of the main themes of the book.
The other option, that it is a participle, makes the second clause a dependent clause that modifies the main clause. In this secondary use it actually strengthens the main clause by indicating that there is something more important than what is being commanded against in the first clause and is being presented as something to continue.
Therefore and in conclusion: חדל is a participle in this verse.
Looking back over this list, I have presented all of these ideas before, some more than once, maybe just not all in one place as in this reciting.
Your reasons as I remember them (without taking the time to read all of them over again) are:
The Masoretic points, which in other places I find as untrustworthy, therefore I consider this not a valid objection.
Your definition of בינה which I found at odds with all other uses of the term.
Your use of “stative” in a way contrary to and different from the scientific use that I learned and use.
That others take this as an imperative. But when we look at why, they point back to the Masoretic points. See objection listed first above.
Did I accurately list your reasons? Do you have any that don’t ultimately depend on the Masoretic points?
Karl W. Randolph.Galena wrote:Kind regards
chris