śibbártî
Posted: Mon Jan 10, 2022 6:45 am
Psalm 119:166
שִׂבַּ֣רְתִּי לִישׁוּעָֽתְךָ֣ יְהוָ֑ה וּֽמִצְוֺתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃
This verse showed up on today’s Daily Dose, where the confusion between sin and shin was mentioned as leading in the direction of a wrong understanding. It’s quite interesting.
The piel can be used with both roots, so that piel שִׁבַּ֫רְתִּי šibbártî is “I shattered, broke to pieces” (an intensive of qal שָׁבַ֫רְתִּי “I broke”), and piel שִׂבַּ֫רְתִּי śibbártî is “I waited.” There is a related segolate noun שֶׂ֫בֶר “hope.”
The more common forms for “I waited” are qal קָוִ֫יתִי qāvî́ṯî (the intensive of which is piel קִוִּ֫יתִי qivvî́ṯî “I hoped”), piel חִכִּ֫יתִי ḥikkî́ṯî, and hiphil הִמְתַּ֫נְתִּי himtántî.
So, this verse is “I have waited/hoped for your deliverance, O Yahweh, and performed your commandments.”
Can you think of any other synonyms or partial synonyms of this word?
שִׂבַּ֣רְתִּי לִישׁוּעָֽתְךָ֣ יְהוָ֑ה וּֽמִצְוֺתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃
This verse showed up on today’s Daily Dose, where the confusion between sin and shin was mentioned as leading in the direction of a wrong understanding. It’s quite interesting.
The piel can be used with both roots, so that piel שִׁבַּ֫רְתִּי šibbártî is “I shattered, broke to pieces” (an intensive of qal שָׁבַ֫רְתִּי “I broke”), and piel שִׂבַּ֫רְתִּי śibbártî is “I waited.” There is a related segolate noun שֶׂ֫בֶר “hope.”
The more common forms for “I waited” are qal קָוִ֫יתִי qāvî́ṯî (the intensive of which is piel קִוִּ֫יתִי qivvî́ṯî “I hoped”), piel חִכִּ֫יתִי ḥikkî́ṯî, and hiphil הִמְתַּ֫נְתִּי himtántî.
So, this verse is “I have waited/hoped for your deliverance, O Yahweh, and performed your commandments.”
Can you think of any other synonyms or partial synonyms of this word?