Page 1 of 1

What is your litmus test?

Posted: Sat Apr 02, 2022 2:44 am
by David Colo
For those of you who are interested in English translations of the Hebrew Bible, I wonder if you have any particular verses you turn to right away to gauge the quality of a particular translation (I use the term "translation" rather loosely, of course, because most English "translations" are actually revisions of someone else's work). For example, I sometimes like to see how translators deal with שׁבעות מטות אמר in Hab 3:9, בית־לה in Ezek 1:27, or כלם in Mic 1:2--if they do at all.

Re: What is your litmus test?

Posted: Sat Apr 02, 2022 8:42 pm
by Kenneth Greifer
Deuteronomy 6:4. Do they say "Hear, O, Israel, the Lord our God is one Lord" or "the Lord is our God, the Lord is one." Or some other translation.

Re: What is your litmus test?

Posted: Sat Apr 02, 2022 9:06 pm
by Jason Hare
Kenneth Greifer wrote: Sat Apr 02, 2022 8:42 pm Deuteronomy 6:4. Do they say "Hear, O, Israel, the Lord our God is one Lord" or "the Lord is our God, the Lord is one." Or some other translation.
What other translation could it possibly be?

Re: What is your litmus test?

Posted: Sat Apr 02, 2022 10:39 pm
by Kenneth Greifer
Jason Hare wrote: Sat Apr 02, 2022 9:06 pm
Kenneth Greifer wrote: Sat Apr 02, 2022 8:42 pm Deuteronomy 6:4. Do they say "Hear, O, Israel, the Lord our God is one Lord" or "the Lord is our God, the Lord is one." Or some other translation.
What other translation could it possibly be?
Sometimes, instead of "one" they say "is alone." Some say "The Lord is our God" or "the Lord our God" without "is." Different combinations of "one" or "alone" or with "is" or without "is." I think "one" is interpreted differently than "alone", but I am not sure if they see the words as having different meanings. I don't like if they say "is one Lord."

Re: What is your litmus test?

Posted: Sat Apr 02, 2022 11:03 pm
by Jason Hare
Kenneth Greifer wrote: Sat Apr 02, 2022 10:39 pm Sometimes, instead of "one" they say "is alone." Some say "The Lord is our God" or "the Lord our God" without "is." Different combinations of "one" or "alone" or with "is" or without "is." I think "one" is interpreted differently than "alone", but I am not sure if they see the words as having different meanings. I don't like if they say "is one Lord."
Is there a reason that this is troublesome to you? Have you tried to consider why they might translate it that way?

Re: What is your litmus test?

Posted: Sat Apr 02, 2022 11:13 pm
by Kenneth Greifer
I don't think it can say "one Lord." Do you?

Re: What is your litmus test?

Posted: Fri Jul 22, 2022 8:15 pm
by ducky
It is said: (Y=the name of God)
Y is our Lord, Y is one

(Can you offer another reading?)