@kwrandolph
That’s not my style to repeat again and again the same concepts.
I think the users of this site – at this point - have enough information to draw some correct conclusions on this topic.
I’m glad that Isaac Fried sustains that ‘
there are plenty of examples in Hebrew for ק כ ח ה ג interchanges […]’, a further validation of the possibility I’ve presented about the ‘swapping’ between ח and כ.
You say:
‘I know neither how Paul D. Wegner nor Emanuel Tov define “eclectic”, all I know is the common English meaning of the term, which in this context sounds like taking things out of context or making up ad hoc interpretations as one goes along.’
Sorry, but your ‘common’ definition of this term is odd.
In fact, differently, the
Cambridge Dictionary (online) explains so the term ‘eclectic’: “
Methods, beliefs, ideas, etc. that are eclectic combine whatever seem the best or most useful things from many different areas or systems, rather than following a single system.” [
https://dictionary.cambridge.org/dictio ... h/eclectic]. (You may find a similar definition in
The Penguin English Dictionary, second edition)
Feel free, if you want, to deepen your knowledge about the ‘eclectic’ approach to a TaNaKh translation (vs ‘diplomatic’ approach), or not. One thing is certain,
you cannot start to translate a single passage of TaNaKh without to choose between these two approaches, irrespective of their technical labels (scholars have fastened on them).
You say:
‘This assumption [to conclude that two terms linked by a common root had different pronunciations] is often wrong.’
Also if this is the case,
‘often’ isn’t ‘always’, as you know.
I rely (and a lot of people along with me) on the truth of the simple following life-‘law’, ‘
If a thing is yet happened (even if only once), it can happens again’.
Granted, like you say ‘citing scholars only cites their opinions’. True, but also yours are opinions, and, consequently, also them may be wrong.
Then, I do not intend continuing this post barrage with you on this particular topic.
As regards you, feel free to continue with the same arguments,
ad libitum.
Greetings.