Is 5:17 Which version is correct?
Posted: Wed Dec 11, 2013 2:48 pm
Isaiah 5:17 seems to have a few (at least) readings, I wonder if there are more?
The Aleppo Codex and Leningradensis both say:
ורעו כבשים כדברם וחרבות מחים גרים יאכלו
The Great Isaiah Scroll has (as far as I can make out (thanks Ken)):
ורעו כבושים כדברם וחרבות מיחים גרים יאכלו
which seems to give a contrast to the preceding verse, so would be translated “and as those who act shamefully do displeasing (things) according to their expressions (expression in word, deed or both), and sojourners eat what knives scrape out.” I definitely am not sure of the translation of the second part of the verse.
The LXX seems to be a free translation: “και βοσκηθησονται οι διηρπασμενοι ως ταυροι και τας ερημους των απειλημμενων αρνες φαγονται”
Any other versions? Any thoughts?
Karl W. Randolph.
The Aleppo Codex and Leningradensis both say:
ורעו כבשים כדברם וחרבות מחים גרים יאכלו
The Great Isaiah Scroll has (as far as I can make out (thanks Ken)):
ורעו כבושים כדברם וחרבות מיחים גרים יאכלו
which seems to give a contrast to the preceding verse, so would be translated “and as those who act shamefully do displeasing (things) according to their expressions (expression in word, deed or both), and sojourners eat what knives scrape out.” I definitely am not sure of the translation of the second part of the verse.
The LXX seems to be a free translation: “και βοσκηθησονται οι διηρπασμενοι ως ταυροι και τας ερημους των απειλημμενων αρνες φαγονται”
Any other versions? Any thoughts?
Karl W. Randolph.