Isaiah 21:8 difficult reading, DSS variant
Posted: Fri Jan 10, 2014 2:18 pm
Dear All:
While reading through Isaiah I came across 21:8, as follows:
ויקרא אריה—על מצפה אדני אנכי עמד תמיד יומם ועל משמרתי אנכי נצב כל הלילות
Which made no sense. I then came to the conclusion that אריה probably is a copyist error for הראה. Then I looked up the Great Isaiah Scroll and found that, sure enough, that is the reading there.
ויקרא הראה על מצפה אדוני אנוכי עומד תמיד יומם ועל משמרתי אנוכי נצב כול הלילות
“The one who looks called out, ‘Lord, I am standing upon my watch place daily all the time and am set up all the nights upon my guard times.’”
The LXX treats it as if it were a name, I don’t know how the English translations treat it.
Karl W. Randolph.
While reading through Isaiah I came across 21:8, as follows:
ויקרא אריה—על מצפה אדני אנכי עמד תמיד יומם ועל משמרתי אנכי נצב כל הלילות
Which made no sense. I then came to the conclusion that אריה probably is a copyist error for הראה. Then I looked up the Great Isaiah Scroll and found that, sure enough, that is the reading there.
ויקרא הראה על מצפה אדוני אנוכי עומד תמיד יומם ועל משמרתי אנוכי נצב כול הלילות
“The one who looks called out, ‘Lord, I am standing upon my watch place daily all the time and am set up all the nights upon my guard times.’”
The LXX treats it as if it were a name, I don’t know how the English translations treat it.
Karl W. Randolph.