Moloch [מלך]
Posted: Fri Jan 18, 2019 10:07 pm
This is a problematic name since spelled the same as the word for King, the pronunciation of Moloch is based on the Septuagint reading of Μολοχ and O is the default vowel used by the Septuagint scribes when transliterating unknown names, e.g. כדרלעמר/Χοδολλογομορ.
Leviticus 18:21 - העביר למלך "pass through the Moloch"
the Septuagint confuses מלך for Ruler thus instead reads λατρεύειν ἄρχοντι"
Jeremiah 32:35 - העביר למלך "pass through the Moloch"
ἀναφέρειν Μολοχ
2 Kings 23:10 - העביר למלך "pass through the Moloch"
διάγειν Μολοχ
The Reveal
2 Samuel 12:31 העביר אותם ב־מלכן "pass through the brickkiln'
διήγαγεν αὐτοὺς διὰ τοῦ πλινθείου
Something is odd about this verse, some manuscripts read מלכן and others read מלבן
(Brown-Driver-Briggs) brick-mould, 2 Samuel 12:31 Qr (Kt, by error, מלכן), Nahum 3:14. (pseudo-error)
Nahum 3:14 - brickkiln [πλίνθον] מלבן ,מלכן
The name מלכן as an Aramaic ending, therefore a variant of מלכם that appear in 1 Kings 11:33 and again, the Septuagint mistranslates as King and here it is the associate of כמוש, this name is the guise of κάμινος "Brickkiln" the synonym of πλινθεῖον "Brickworks", the other associate is ὀπτῇσι "bake-bricks' which is תפת and κάμινος also καμινώδης is בן־הנם also גיא בן becomes γηγενής "born of Gaia" synonym of γιγάντων and Τιτάν and τίτανος "Lime" that is שיד and is the key ingredient in a Brickkiln.
Amos 2:1 - He burned the bones of the king of Edom into lime[שיד]
העביר=ἐκπυρόω "burn too ashes, consume utterly" cf. τεφρόω "to be burnt to ashes"
2 Samuel 12:31 - העביר אותם במלכן : ἐξεπύρωσεν αὐτοὺς διὰ τοῦ πλινθείου [David burnt them in the kiln]
He brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and burnt them in the kiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned unto Jerusalem.
שידים = Τιτάν "Lime"
מלבן, מלכן, מלך = πλινθεῖον "Brick kiln"
לבן = πλίνθον "Brick"
אבן = λίθον "Stone"
העביר = ἐκπυρόω "Burn to ashes"
עפר = τέφρα "Ashes, ash-colored"
Leviticus 18:21 - העביר למלך "pass through the Moloch"
the Septuagint confuses מלך for Ruler thus instead reads λατρεύειν ἄρχοντι"
Jeremiah 32:35 - העביר למלך "pass through the Moloch"
ἀναφέρειν Μολοχ
2 Kings 23:10 - העביר למלך "pass through the Moloch"
διάγειν Μολοχ
The Reveal
2 Samuel 12:31 העביר אותם ב־מלכן "pass through the brickkiln'
διήγαγεν αὐτοὺς διὰ τοῦ πλινθείου
Something is odd about this verse, some manuscripts read מלכן and others read מלבן
(Brown-Driver-Briggs) brick-mould, 2 Samuel 12:31 Qr (Kt, by error, מלכן), Nahum 3:14. (pseudo-error)
Nahum 3:14 - brickkiln [πλίνθον] מלבן ,מלכן
The name מלכן as an Aramaic ending, therefore a variant of מלכם that appear in 1 Kings 11:33 and again, the Septuagint mistranslates as King and here it is the associate of כמוש, this name is the guise of κάμινος "Brickkiln" the synonym of πλινθεῖον "Brickworks", the other associate is ὀπτῇσι "bake-bricks' which is תפת and κάμινος also καμινώδης is בן־הנם also גיא בן becomes γηγενής "born of Gaia" synonym of γιγάντων and Τιτάν and τίτανος "Lime" that is שיד and is the key ingredient in a Brickkiln.
Amos 2:1 - He burned the bones of the king of Edom into lime[שיד]
העביר=ἐκπυρόω "burn too ashes, consume utterly" cf. τεφρόω "to be burnt to ashes"
2 Samuel 12:31 - העביר אותם במלכן : ἐξεπύρωσεν αὐτοὺς διὰ τοῦ πλινθείου [David burnt them in the kiln]
He brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and burnt them in the kiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned unto Jerusalem.
שידים = Τιτάν "Lime"
מלבן, מלכן, מלך = πλινθεῖον "Brick kiln"
לבן = πλίνθον "Brick"
אבן = λίθον "Stone"
העביר = ἐκπυρόω "Burn to ashes"
עפר = τέφρα "Ashes, ash-colored"