Negative commands

Classical Hebrew morphology and syntax, aspect, linguistics, discourse analysis, and related topics
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
Post Reply
kwrandolph
Posts: 1531
Joined: Sun Sep 29, 2013 12:51 am

Negative commands

Post by kwrandolph »

What is the grammatical format of negative commends in Tanakh? The imperative is used for positive commands “You shall …” but is it ever used for a negative command “You shall NOT …”?

The question came up in response to another forum where negative commands were translated as “You should not …” because the Hebrew text uses the Yiqtol verb for negative commands in that passage. Do negative commands always use Yiqtol verbs? At the moment, I can’t think of any exceptions.

Karl W. Randolph.
User avatar
Jason Hare
Posts: 1920
Joined: Mon Sep 30, 2013 5:07 am
Location: Tel Aviv, Israel
Contact:

Re: Negative commands

Post by Jason Hare »

You’re correct that there is no specific form of imperative with the negative. The second-person yiqtol serves to form negative commands.

However, we see two different negations: אַל ʾal telling someone not to do something (“Don’t do that!”) and לֹא lōʾ setting out a general prohibition that everyone is expected to uphold (“You shall not do that!”).

For the jussive, we see both אַל ʾal and בַּל bal used in basically the same sense, though the latter is apparently a poetic form. (“Let/may this not happen!”)
Jason Hare
Tel Aviv, Israel
The Hebrew Café
יוֹדֵ֣עַ צַ֭דִּיק נֶ֣פֶשׁ בְּהֶמְתּ֑וֹ וְֽרַחֲמֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים אַכְזָרִֽי׃
ספר משלי י״ב, י׳
User avatar
Jason Hare
Posts: 1920
Joined: Mon Sep 30, 2013 5:07 am
Location: Tel Aviv, Israel
Contact:

Re: Negative commands

Post by Jason Hare »

Here’s the HALOT entry for בַּל:
I בַּל (ca. 50 ×): בלה; MHb.; Arm. GnAp. 2:25; Ug. bl I (UMGl. 324, blmt non-dying (sbst.), blmlk non-king; also positive, as Latin nonne, Goetze Fschr. Pedersen 12326), Ph. בל (Friedrich §249, 1); Akk. balu, balī without; Nab. Palm. and Ḥatra well then, DISO 36; Arb. bal preceding a correction: no (Lane); Eth. enbala without (Leslau 12); Garbini Semitico 169; < → בְּלִי (Brockelmann Heb. Syn. §52bβ); orig. sbst. > negative, → אֲבָל: —not: mostly in poetical texts, often repeated several times in a short passage: Is 26:10-18 7 ×; 33:20-24 7 ×; Ps 10:4-18 5 ×; a) with pf. בַּל פָּֽרְשׁוּ Is 33:23, אַף בַּל נִטָּֽעוּ 40:24; —b) with impf. (52 ×) בַּל אֶמּוֹט Ps 30:7, with מוט 16 ×; with modal meaning בַּל יָקוּמוּ they shall not rise Is 14:21, begging Ps 119:121, cj. בַּל תִּשָּׂא Hos 14:3, so that … not Ps 78:44; וּבַל … אַל Ps 141:4; —c) in nominal sentences Pr 23:7 24:23; ? Ps 16:2 (:: alt. as II); —d) not yet, hardly Is 40:24 (Albright JCS 2:240, → לֹא); —? Pr 14:7; Ps 16:2f rd. בְּלִיַּעַל כָּל־קְדֹשִׁים for בַּל־עָלֶיךָ לִקְ׳, → II.
  Der. אֲבָל‎, בְּלִיַּעַל‎ (?), בַּלְעֲדֵי.
Ludwig Koehler et al., The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (Leiden: E.J. Brill, 1994–2000), 131.
Jason Hare
Tel Aviv, Israel
The Hebrew Café
יוֹדֵ֣עַ צַ֭דִּיק נֶ֣פֶשׁ בְּהֶמְתּ֑וֹ וְֽרַחֲמֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים אַכְזָרִֽי׃
ספר משלי י״ב, י׳
Post Reply