Page 1 of 4

Weingreen Composition - Exercise 30, Number 6

Posted: Tue May 26, 2020 7:17 am
by Jason Hare
Here's the next one, guys:
(6) David brought the priest near unto him and he inquired of [בּ] the Lord saying, ‘Wilt Thou give this city in my hand when I shall fight against it?’

Re: Weingreen Composition - Exercise 30, Number 6

Posted: Tue May 26, 2020 12:21 pm
by Jason Hare
(6) David brought the priest near unto him and he inquired of [בּ] the Lord saying, ‘Wilt Thou give this city in my hand when I shall fight against it?’
My submission:
Hidden Text

(6) וַיַּגֵּשׁ דָּוִד אֶת־הַכֹּהֵן וַיִּשְׁאַל בַּיהוָה [בְּיַהְוֶה] לֵאמֹר הֲתִתֵּן אֶת־הָעִיר הַזֹּאת בְּיָדִי כַּאֲשֶׁר אֶלָּחֵם בָּהּ׃

Re: Weingreen Composition - Exercise 30, Number 6

Posted: Tue May 26, 2020 3:50 pm
by ducky
Hidden Text

וַיַּקְרֵב דָּוִד אֶת הַכֹּהֵן אֵלָיו וַיִּשְׁאַל בַּי"י הַאֵצֵא לַמִּלְחָמָה עַל הָעִיר הֲתִתְּנֶנָּה בְּיָדִי

Re: Weingreen Composition - Exercise 30, Number 6

Posted: Tue May 26, 2020 4:38 pm
by Jason Hare
ducky wrote:
Hidden Text

וַיַּקְרֵב דָּוִד אֶת הַכֹּהֵן אֵלָיו וַיִּשְׁאַל בַּי"י הַאֵצֵא לַמִּלְחָמָה עַל הָעִיר הֲתִתְּנֶנָּה בְּיָדִי
I did EXACTLY that originally. I wrote ויקרב דוד את הכהנים אליו in those exact words. Then, I did what everyone did in the last set and searched for "brought near unto him" in the English Bible, and I found three results - and they all said ויגש דוד את הכהנים, so that's what I went with. I changed it. But, you and I were 100% in agreement with that. Except that I'd have pointed it וַיְקָרֵב (piel) instead of וַיַקְרֵב (hiphil), which sounds like David sacrificed them. :lol:

Re: Weingreen Composition - Exercise 30, Number 6

Posted: Tue May 26, 2020 5:04 pm
by ducky
Hi Jason,

You're right about the "dual meaning", but I chose קרב not only because it is valid, but also because there are a few cases when it is said that Moses brought near Aharon, and it comes in the reference of the priesthood. So I thought it would be nicer to use the same root for that context.

Re: Weingreen Composition - Exercise 30, Number 6

Posted: Tue May 26, 2020 6:44 pm
by S_Walch
My go:

Edit:

Oops, forgot the non-vowel pointed version!
Hidden Text

דוד הביא הכהן אלו וישאל ביהוה לאמר תתן בידי העיר הזאת בנלחמתי בה
דָוִד הֵבִיא הַכֹּהֵן אֵלֹו וָיִּשְׁאַל בַּיהוה לֵאמֹר תִּתֵּן בְּיָדִי הָעִיר הַזֺּאת בְנִלְחַמְתִּי בָהּ

Re: Weingreen Composition - Exercise 30, Number 6

Posted: Tue May 26, 2020 7:30 pm
by S_Walch
I already see I should have the interrogative הֲ attached to תִּתֵּן = הֲתִתֵּן

Re: Weingreen Composition - Exercise 30, Number 6

Posted: Tue May 26, 2020 8:03 pm
by Jason Hare
S_Walch wrote:My go:
Hidden Text

דוד הביא הכהן אלו וישאל ביהוה לאמר תתן בידי העיר הזאת בנלחמתי בה

דָוִד הֵבִיא הַכֹּהֵן אֵלֹו וָיִּשְׁאַל בַּיהוה לֵאמֹר תִּתֵּן בְּיָדִי הָעִיר הַזֺּאת בְנִלְחַמְתִּי בָהּ
Notice that the preposition אֶל takes the "plural" endings, so instead of אֵלוֹ, you should have אֵלָיו (or, perhaps a defective אֵלָו, though that isn't normal).

You're consistently forgetting to add אֵת as a DDOM. So, you should have אֶת־הַכֹּהֵן and אֶת־הָעִיר.

If you want to use the niphal as an infintive construct, it should appear with heh: בְּהִלָּחֲמִי.

I read the exercises as "the priests" instead of "the priest." I'll go correct mine now! Thanks!!

Re: Weingreen Composition - Exercise 30, Number 6

Posted: Tue May 26, 2020 8:37 pm
by S_Walch
Jason Hare wrote:Notice that the preposition אֶל takes the "plural" endings, so instead of אֵלוֹ, you should have אֵלָיו (or, perhaps a defective אֵלָו, though that isn't normal).
Indeed the most common is אֵלָיו. The defective is most certainly uncommon (1 Sam 22:13; Ezek 9:4; Zech 2:8), but hopefully acceptable!
You're consistently forgetting to add אֵת as a DDOM. So, you should have אֶת־הַכֹּהֵן and אֶת־הָעִיר.
:lol: Seems I either don't use the DDOM when I should, or use it when I shouldn't!
If you want to use the niphal as an infintive construct, it should appear with heh: בְּהִלָּחֲמִי.
I was actually just trying to use it as a niphal perfect (see 1 Sam 29:8; Jer 21:5) with the first person suffix תי; it is more probably my usage of the ב prefix which is wrong in this case.

Would כִּי work in this instance?

כִּי נִלְחַמְתִּי

Re: Weingreen Composition - Exercise 30, Number 6

Posted: Tue May 26, 2020 10:44 pm
by Jason Hare
S_Walch wrote: I was actually just trying to use it as a niphal perfect (see 1 Sam 29:8; Jer 21:5) with the first person suffix תי; it is more probably my usage of the ב prefix which is wrong in this case.

Would כִּי work in this instance?

כִּי נִלְחַמְתִּי
If you're looking for a subordinating conjunction, I'd go with כַּאֲשֶׁר.

But, "I shall fight" would normally draw out the imperfect אֶלָּחֵם rather than the perfect נִלְחַ֫מְתִּי.