Re: off topic Luke 12:20
Posted: Tue Jul 30, 2019 10:20 pm
Just like בעצמו means "by himself," so בעצם היום הזה means "on this very day." Also, כסיל is a noun. It is not a hiphil verb הכסיל.
bhebrew.biblicalhumanities.org
http://bhebrew.biblicalhumanities.org/
http://bhebrew.biblicalhumanities.org/viewtopic.php?f=19&t=728
This is precisely correct. The phrase בעצם goes with הלילה הזה and creates the concept of "this very night" (as opposed to some other day).Isaac Fried wrote:Here it is
וְהָאֱלֹהִים אָמַר לוֹ: אַתָּה הַכְּסִיל, בְּעֶצֶם הַלַּיְלָה הַזֶּה יִדְרְשׁוּ מִמְּךָ אֶת נַפְשֶׁךָ וַאֲשֶׁר הֲכִינוֹתָ לְּךָ לְמִי יִהְיֶה
Translation by IF: and God said to him: you fool, at this very (בעצם) night your soul will be demanded of you, and what you gathered will be to whom?
Isaac Fried, Boston University
Blasphemy! LOLJemoh66 wrote:Anyway I thought we could improve on Delitzsch's rendering
I agree. I was wondering why Karl saw a verb here. I read this as "You, the fool, in this selfsame night"Jason Hare wrote:Just like בעצמו means "by himself," so בעצם היום הזה means "on this very day." Also, כסיל is a noun. It is not a hiphil verb הכסיל.