Ludwig Koehler et al., The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (Leiden: E.J. Brill, 1994–2000), 28.
אֶזְרָח: II זרח, BL 487o; MHb.; Pun. מזרח and מרזח (DISO 146-167) clan: cs. אֶזְרַח: someone born in the land, Sept. αὐτόχθων, later synonymous with → גֵּר (Bertholet 160f, 167; Grelot VT 6:177f); א׳ הָאָרֶץ Ex 12:19, 48 Nu 9:14 (three classes, Albright Religion 23497a, but לָכֶם is supreme); > הָא׳ the native, full citizen Ex 12:49 Lv 16:29 17:15 18:26 19:34 23:42 24:16, 22 Nu 15:13, 29f Jos 8:33 Ezk 47:22; DJD 1 28a:1, 6; —Ps 37:35 rd. אֶרֶז (Sept.). †
This word, meaning “citizen” or “native,” is turned into an adjective in later Hebrew to mean “civil” as opposed to traditional or religious. The שָׁנָה אֶזְרָחִית is mentioned specifically because the unqualified שָׁנָה טוֹבָה is used as a greeting/blessing for Rosh HaShanah (רֹאשׁ הַשָּׁנָה), the traditional Jewish New Year in September or October (the first of the month of Tishrei).
Re: Happy Holidays ‖ שָׁנָה אֶזְרָחִית טוֹבָה
Posted: Wed Dec 29, 2021 4:13 pm
by Kenneth Greifer
Is this a new forum or I never noticed it?
Re: Happy Holidays ‖ שָׁנָה אֶזְרָחִית טוֹבָה
Posted: Wed Dec 29, 2021 4:22 pm
by Kenneth Greifer
Jason,
When I was little in the early 1970's, there was an Israeli song called "Machar" and I remember a little part of it: "sing for tomorrow, it is another day, full of joy and sorrow..."
Do you know that song? Only the word "machar" was in Hebrew and the rest was in English.
Re: Happy Holidays ‖ שָׁנָה אֶזְרָחִית טוֹבָה
Posted: Wed Dec 29, 2021 4:24 pm
by Jason Hare
Kenneth Greifer wrote: ↑Wed Dec 29, 2021 4:13 pm
Is this a new forum or I never noticed it?
Yeah, I just created some lounges today. Figured that we need a place just to talk without it having to be formal discussion. To encourage us to get to know one another and to just enjoy each other’s company.
Re: Happy Holidays ‖ שָׁנָה אֶזְרָחִית טוֹבָה
Posted: Wed Dec 29, 2021 4:29 pm
by Jason Hare
Kenneth Greifer wrote: ↑Wed Dec 29, 2021 4:22 pm
Jason,
When I was little in the early 1970's, there was an Israeli song called "Machar" and I remember a little part of it: "sing for tomorrow, it is another day, full of joy and sorrow..."
Do you know that song? Only the word "machar" was in Hebrew and the rest was in English.
I’m not familiar with it. If you had a few more words in Hebrew, maybe I could find it. I searched for עוד יום מלא שמחה and didn’t find anything similar.
Re: Happy Holidays ‖ שָׁנָה אֶזְרָחִית טוֹבָה
Posted: Wed Dec 29, 2021 4:42 pm
by Kenneth Greifer
I can find it in Hebrew on youtube
but I know there was an English version.
Re: Happy Holidays ‖ שָׁנָה אֶזְרָחִית טוֹבָה
Posted: Fri Dec 31, 2021 4:28 pm
by Jason Hare
The new year will be coming in in about an hour and a half here in Israel. I hope you all have a fruitful 2022!
Re: Happy Holidays ‖ שָׁנָה אֶזְרָחִית טוֹבָה
Posted: Tue Jan 04, 2022 1:27 pm
by talmid56
I like this lounge idea. Looking forward to contributing. Happy New Year to all!
Re: Happy Holidays ‖ שָׁנָה אֶזְרָחִית טוֹבָה
Posted: Wed Jan 05, 2022 3:58 am
by Jason Hare
talmid56 wrote: ↑Tue Jan 04, 2022 1:27 pm
I like this lounge idea. Looking forward to contributing. Happy New Year to all!