In biblical Hebrew, it is שְׁאָר rather than שְׁיָר. This is a vocab distinction. It means something like “the remnants (last ones) of the Great Assembly.”Glenn Dean wrote: ↑Sat May 06, 2023 9:54 pm מִשְּׁיָרֵי - I thought this was from שַׂר (leader), but with the Yod isn't that "to sing". So how is the translation "last of the great assembly"????
Pirkei Avot - For Reading and Discussion
- Jason Hare
- Posts: 1974
- Joined: Mon Sep 30, 2013 5:07 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Pirkei Avot - For Reading and Discussion
Jason Hare
Tel Aviv, Israel
The Hebrew Café
עִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חוֹמָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְרוּחֽוֹ׃
ספר משלי כ״ה, כ״ח
Tel Aviv, Israel
The Hebrew Café
עִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חוֹמָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְרוּחֽוֹ׃
ספר משלי כ״ה, כ״ח
-
- Posts: 206
- Joined: Tue May 26, 2020 6:28 pm
Re: Pirkei Avot - For Reading and Discussion
did the aleph drop?
- Jason Hare
- Posts: 1974
- Joined: Mon Sep 30, 2013 5:07 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Pirkei Avot - For Reading and Discussion
Alef out, yod in.
Jason Hare
Tel Aviv, Israel
The Hebrew Café
עִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חוֹמָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְרוּחֽוֹ׃
ספר משלי כ״ה, כ״ח
Tel Aviv, Israel
The Hebrew Café
עִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חוֹמָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְרוּחֽוֹ׃
ספר משלי כ״ה, כ״ח
-
- Posts: 206
- Joined: Tue May 26, 2020 6:28 pm
Re: Pirkei Avot - For Reading and Discussion
I was wondering "who is 'Simon the Righteous'?". I read this short article - https://en.wikipedia.org/wiki/Simeon_the_Just
- Ben Putnam
- Posts: 47
- Joined: Sun Oct 06, 2013 11:08 am
Re: Pirkei Avot - For Reading and Discussion
One difference in grammar is הוא היה אומר for “he used to say.”
Ben Putnam
- Jason Hare
- Posts: 1974
- Joined: Mon Sep 30, 2013 5:07 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Pirkei Avot - For Reading and Discussion
Indeed. It’s not just the word אומר, but any participle with היה (in its various forms) comes to have a continuous or habitual aspect. For example, הוא היה מתפלל כל יום בבית המקדש “He used to pray every day in the temple.”Ben Putnam wrote: ↑Wed Jun 07, 2023 10:30 pm One difference in grammar is הוא היה אומר for “he used to say.”
Jason Hare
Tel Aviv, Israel
The Hebrew Café
עִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חוֹמָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְרוּחֽוֹ׃
ספר משלי כ״ה, כ״ח
Tel Aviv, Israel
The Hebrew Café
עִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חוֹמָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְרוּחֽוֹ׃
ספר משלי כ״ה, כ״ח
-
- Posts: 333
- Joined: Tue Oct 01, 2013 9:02 am
- Location: Carlisle, Arkansas, USA
Re: Pirkei Avot - For Reading and Discussion
Jason, thanks for starting this thread and helping keep it going. I've read Pikei Avot in English (some years back), but not the Hebrew yet. I hope to get to it one of these days.
I've followed the comments with great interest, just haven't had time to join in.
I've followed the comments with great interest, just haven't had time to join in.
Dewayne Dulaney
דואיין דוליני
ܕܘܝܢ ܕܘܠܝܢܝ
Blog: https://letancientvoicesspeak.wordpress.com/
כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ׀ וּמָגֵן֮ יְהוָ֪ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבוֹד יִתֵּ֣ן יְהוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־ט֝֗וֹב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃
--(E 84:11) 84:12 תהלים
דואיין דוליני
ܕܘܝܢ ܕܘܠܝܢܝ
Blog: https://letancientvoicesspeak.wordpress.com/
כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ׀ וּמָגֵן֮ יְהוָ֪ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבוֹד יִתֵּ֣ן יְהוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־ט֝֗וֹב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃
--(E 84:11) 84:12 תהלים
- Jason Hare
- Posts: 1974
- Joined: Mon Sep 30, 2013 5:07 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Pirkei Avot - For Reading and Discussion
אַנְטִיגְנוֹס אִישׁ סוֹכוֹ קִבֵּל מִשִּׁמְעוֹן הַצַּדִּיק
הוּא הָיָה אוֹמֵר:
אַל תִּהְיוּ כַּעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב עַל מְנָת לְקַבֵּל פְּרָס
אֶלָּא הֱווּ כַּעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב עַל מְנָת שֶׁלֹּא לְקַבֵּל פְּרָס
וִיהִי מוֹרָא שָׁמַ֫יִם עֲלֵיכֶם
The same text unpointed and unbroken is:הוּא הָיָה אוֹמֵר:
אַל תִּהְיוּ כַּעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב עַל מְנָת לְקַבֵּל פְּרָס
אֶלָּא הֱווּ כַּעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב עַל מְנָת שֶׁלֹּא לְקַבֵּל פְּרָס
וִיהִי מוֹרָא שָׁמַ֫יִם עֲלֵיכֶם
אנטיגנוס איש סוכו קיבל משמעון הצדיק הוא היה אומר אל תהיו כעבדים המשמשין את הרב על מנת לקבל פרס אלא הוו כעבדים המשמשין את הרב על מנת שלא לקבל פרס ויהי מורא שמיים עליכם
Again, you may choose to read through the verse on sefaria.org, which has an English translation.סוֹכוֹ (also סוֹכֹה) is the name of a couple of ancient Israelite cities. See the Wikipedia entry on Sokho for more information.
Notice that the object of the verb קִבֵּל is missing but should be understood as תּוֹרָה.
The participle מְשַׁמְּשִׁין (piel of the root שׁמ״שׁ) means “serving.” This root is expressed in the hitpael (הִשְׁתַּמֵּשׁ) to mean “use,” and it governs its object with the preposition בְּ־. When I make use of a pen, the pen is serving my needs. I am being served by a pen (אֲנִי מִשְׁתַּמֵּשׁ בְּעֵט).
The word רַב means “great,” and it came to refer to a great teacher, a rabbi. In Aramaic, רַב means “master” (cognate of Arabic رَبٌّ rabbun, as in the expression رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ rábbu-lʿālamī́n “master of the worlds”). This is the meaning of the word here. Slaves serve their masters. It shouldn’t, I think, be read to mean that rabbis have slaves.
The phrase עַל־מְנָת is used with an infinitive to mean “in order to.” פְּרָס is a prize or reward. אֶלָּא is a strong disjunctive, meaning “but rather,” similar to Greek ἀλλά (as opposed to δέ). מוֹרָא “fear” comes from יָרֵא “afraid,” which is common enough in the Hebrew Bible.
Any comments or questions?
Jason Hare
Tel Aviv, Israel
The Hebrew Café
עִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חוֹמָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְרוּחֽוֹ׃
ספר משלי כ״ה, כ״ח
Tel Aviv, Israel
The Hebrew Café
עִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חוֹמָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְרוּחֽוֹ׃
ספר משלי כ״ה, כ״ח
-
- Posts: 206
- Joined: Tue May 26, 2020 6:28 pm
Re: Pirkei Avot - For Reading and Discussion
On the word הַמְשַׁמְּשִׁין, why does it end in a nun? I would of expected מִשְׁתַּמְּשִׁים (i.e. ending in a mem)
Glenn
Glenn
-
- Posts: 206
- Joined: Tue May 26, 2020 6:28 pm
Re: Pirkei Avot - For Reading and Discussion
עַל־מְנָת that's not the verb "to count", but the noun מָנָה in construct?