Pax vobiscum!

Please introduce yourself here, if you haven't already.
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
User avatar
Sean O'Buadhaigh
Posts: 11
Joined: Fri Dec 09, 2022 6:25 pm
Location: Ireland

Re: Pax vobiscum!

Post by Sean O'Buadhaigh »

Jason Hare wrote: Sat Dec 17, 2022 6:01 pm It’s the preposition עַל “upon” with the second-person masculine plural (2mp) personal suffix, meaning “upon you (pl.).” So, the first says שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם “peace [be] upon you” (šālôm ʿălêḵem), and the response is עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם “upon you [be] peace” (ʿălêḵem šālôm).
I'm thinking about that second word again, Jason. (Sorry to bother you with it.) Does the personal suffix constitute some kind of pronoun? Could עֲלֵיכֶם be termed a prepositional-pronoun? I ask because it strikes me as the only example of this kind of thing I have seen outside the Gaelic languages. I can't speak for the Brittonic languages.
Sean O'Buadhaigh
User avatar
Sean O'Buadhaigh
Posts: 11
Joined: Fri Dec 09, 2022 6:25 pm
Location: Ireland

Re: Pax vobiscum!

Post by Sean O'Buadhaigh »

Max S-R wrote: Sun Dec 18, 2022 6:48 pm That's good thinking, boyo. I have that Weingreen book on loan from the library, and it seems pretty excellent for that scheme. Good luck.
יְהִי אִתְּךָ אוֹר־‏יְהוָה Sit tecum lux Adonaj.
Thanks for that bit of encouragement!

Right now I'm using Lambdin's introductory sections on the sounds of Hebrew, their transliteration and the several vowel categories. I find Lambdin more thorough on those points than the other grammars I have access too. After I have this done, I'll likely jump horses to Davidson, who has a lot of exercises on this stuff, and then settle down to do the introductory grammar with Weingreen.

But! "The best laid plans of mice and men gang aft agley."
Sean O'Buadhaigh
User avatar
Jason Hare
Posts: 1920
Joined: Mon Sep 30, 2013 5:07 am
Location: Tel Aviv, Israel
Contact:

Re: Pax vobiscum!

Post by Jason Hare »

Sean O'Buadhaigh wrote: Sun Dec 18, 2022 6:56 pm
Jason Hare wrote: Sat Dec 17, 2022 6:01 pm It’s the preposition עַל “upon” with the second-person masculine plural (2mp) personal suffix, meaning “upon you (pl.).” So, the first says שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם “peace [be] upon you” (šālôm ʿălêḵem), and the response is עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם “upon you [be] peace” (ʿălêḵem šālôm).
I'm thinking about that second word again, Jason. (Sorry to bother you with it.) Does the personal suffix constitute some kind of pronoun? Could עֲלֵיכֶם be termed a prepositional-pronoun? I ask because it strikes me as the only example of this kind of thing I have seen outside the Gaelic languages. I can't speak for the Brittonic languages.
I guess it’s something like that. In Hebrew, you attach pronoun endings to prepositions. Thus, the preposition לְ־ meaning “to” will take the following endings:

Image

Do you have a learning grammar that you study out of?
Jason Hare
Tel Aviv, Israel
The Hebrew Café
יוֹדֵ֣עַ צַ֭דִּיק נֶ֣פֶשׁ בְּהֶמְתּ֑וֹ וְֽרַחֲמֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים אַכְזָרִֽי׃
ספר משלי י״ב, י׳
User avatar
Jason Hare
Posts: 1920
Joined: Mon Sep 30, 2013 5:07 am
Location: Tel Aviv, Israel
Contact:

Re: Pax vobiscum!

Post by Jason Hare »

Sean O'Buadhaigh wrote: Sun Dec 18, 2022 7:07 pm
Max S-R wrote: Sun Dec 18, 2022 6:48 pm That's good thinking, boyo. I have that Weingreen book on loan from the library, and it seems pretty excellent for that scheme. Good luck.
יְהִי אִתְּךָ אוֹר־‏יְהוָה Sit tecum lux Adonaj.
Thanks for that bit of encouragement!

Right now I'm using Lambdin's introductory sections on the sounds of Hebrew, their transliteration and the several vowel categories. I find Lambdin more thorough on those points than the other grammars I have access too. After I have this done, I'll likely jump horses to Davidson, who has a lot of exercises on this stuff, and then settle down to do the introductory grammar with Weingreen.

But! "The best laid plans of mice and men gang aft agley."
I used Seow’s grammar when I was first learning, and his goal in making his grammar was to simplify Lambdin. Jonathan tells me that he added even more. I enjoyed it once it was done.
Jason Hare
Tel Aviv, Israel
The Hebrew Café
יוֹדֵ֣עַ צַ֭דִּיק נֶ֣פֶשׁ בְּהֶמְתּ֑וֹ וְֽרַחֲמֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים אַכְזָרִֽי׃
ספר משלי י״ב, י׳
User avatar
Max S-R
Posts: 18
Joined: Thu Oct 13, 2022 7:17 am

Re: Pax vobiscum!

Post by Max S-R »

Sean O'Buadhaigh wrote:I ask because it strikes me as the only example of this kind of thing I have seen outside the Gaelic languages.
This is one of the striking similarities people like to point out between Gaelic & Hebrew. Irish dom corresponds more or less exactly to Hebrew לִי (which is, as Jason has mentioned, the preposition לְ + the 1st person pronominal suffix -ī).
"I yam what I yam." - Popeye the Sailor Man
שְׁתֵה בַיּוֹם עֲדֵי יִפֶן וְשֶׁמֶשׁ
עֲלֵי כַסְפּוֹ יְצַפֶּה אֶת זְהָבוֹ

8-)
Post Reply