Re: Pax vobiscum!
Posted: Thu Dec 15, 2022 5:18 pm
Right, but they use different servers. I think it’s got something to do with the settings of the server – which isn’t something I have access to.
bhebrew.biblicalhumanities.org
http://bhebrew.biblicalhumanities.org/
http://bhebrew.biblicalhumanities.org/viewtopic.php?f=3&t=22713
Right, but they use different servers. I think it’s got something to do with the settings of the server – which isn’t something I have access to.
I wonder what he could mean by that...Sean O'Buadhaigh wrote:Not all the fora I have been on are as civil even if the subject matter is academic.
Salve, Max! Quid agis? Tamen Terry non est mihi nomen verum. I only chose Terry Smith since it was easy to Latinise as Terentius Faber. My own surname is a bit trickier. It might come out something like Victoris, but definitely nothing Avitus would approve of. (Avitus runs his own Latin course, for those who don't know, and is a stickler for getting thing things right.)Max S-R wrote: ↑Thu Dec 15, 2022 11:34 pmI wonder what he could mean by that...Sean O'Buadhaigh wrote:Not all the fora I have been on are as civil even if the subject matter is academic.
Salue et tu, o Terry!
I have been making strides in this matter myself, and in case you didn't see it on the other forum, this site has been extraordinarily useful to me. It has a digitized, interactable version of the Leningrad Codex, options for diacritics (Masoretic points & cantillation marks), along with a drop-down Vulgate, Septuagint, whatever you fancy (who knows, maybe one in Erse is available ). Click on a word & you'll get a fairly reliable parsing tool, which can then send you to the respective entry in Strong's Concordance or the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon. Fool around a bit, and you'll be hooked; there's also a free app.
I'll be happy to discuss any passage that catches your eye: to see if we can't solve its mysteries with our tway bonny brains.
Best regards & welcome aboard,
Max S-R
The first word there is easy enough to understand, but what's going on with the second word? Is a verb, or like the Latin, is the verb to be assumed?Jason Hare wrote: ↑Sat Dec 17, 2022 4:58 am Should have answered appropriately, but I got distracted.
Pax vobiscum. → Et cum spiritu tuo.
In Hebrew, we can just switch the terms.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם. ← עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם.
It’s the preposition עַל “upon” with the second-person masculine plural (2mp) personal suffix, meaning “upon you (pl.).” So, the first says שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם “peace [be] upon you” (šālôm ʿălêḵem), and the response is עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם “upon you [be] peace” (ʿălêḵem šālôm).Sean O'Buadhaigh wrote: ↑Sat Dec 17, 2022 5:43 pmThe first word there is easy enough to understand, but what's going on with the second word? Is a verb, or like the Latin, is the verb to be assumed?Jason Hare wrote: ↑Sat Dec 17, 2022 4:58 am Should have answered appropriately, but I got distracted.
Pax vobiscum. → Et cum spiritu tuo.
In Hebrew, we can just switch the terms.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם. ← עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם.
And from now on you’re posting without moderation. Welcome to the forum.
That's good thinking, boyo. I have that Weingreen book on loan from the library, and it seems pretty excellent for that scheme. Good luck.Sean O'Buadhaigh wrote:My game plan is faithfully to do fifteen minutes of Hebrew each day.
Glad to be here! Thanks!Jason Hare wrote: ↑Sat Dec 17, 2022 6:49 pm And from now on you’re posting without moderation. Welcome to the forum.
בָּרוּךְ אַתָּה בְּבֹאֲךָ אֶל־קְהִלָּתֵ֫נוּ הַוִּרְטוּאָ֫לִית!
bārûḵ ʾattâ bəḇōʾăḵâ ʾel-qəhillāṯḗnû havvirṭûʾā́lîṯ.
“Blessed are you in your coming to our virtual community.”