Mycenaean Hebrew

For discussions which focus upon specific words, their origin, meaning, relationship to other ANE languages.
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
Post Reply
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

תלה is a compound of ἐκ & ἀείρω that form ἐκρέμω ' to be hung up, suspended'
that derives כרם 'Vines'.

κρεμαστήρ (כרם עשתר)
- 'stalk by which a grape-cluster hangs'
- 'muscle suspending the ovaries'
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/mor ... ek#lexicon
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

κρεμαστήρ - כרם עשתר

LSJ Lexicon of κρεμαστήρ states 'muscle suspending the ovaries' for the prefix
αστήρ (Aster) is a cognate with γαστήρ (Gaster) 'Womb' and with עשתר (Ashtoreth)
but the initial Ayin often produce the guttural G (Ghayin).

περιστερά (Peristera) according to Allegro also a cognate of עשתר/γαστήρ
and the Dove is the main symbol of Aphrodite ( Gk Asteroth).

עשתר/γαστήρ also resemble תורים(towrim) 'Turtle-dove'
which is a τρυγόνας (Trugonas) in Greek and note the G that is commonly
omitted in Hebrew.

The pronunciation of the suffix of τρυγόνας (trygónas) is similarly to the Ashkenazi pronunciation of יוֹנָה (yonah)

תור יונה
τρυγόνας
γαστήρ ϝοἰνωπός

יוֹנָה/γόνα (yonah) is similar to the word PIGEON.

יונהϝ> יגונהϝ> Pigeon

Turtle-Dove as nothing to do with Turtles and the name came from Latin TURTUR (תורתור ).

οἰνωπός
- a wild pigeon of the colour οἰνωπός, the rock-dove, Columba livia,
Image
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

בעלה πόση `a husband, spouse, mate'

These words are semantically identical but phonetically, slightly different, σ/ל and πόσις exist in Hebrew as בשת that interchanges with בעל e.g. איש בעל = איש בשת.

The word πόση seems to be the prefix of Ποσειδῶν (Poseidon ) and if that the case and πόση is בעלה, then Ποσειδῶν would align with בעלהים
that means "Lord of Water".

Πόσειδον
בόלειδον
בόלειδοם
בόלεיοם
בעלהים

IN Mycenaean, the deity as the title 'wa-na-ka' which is מלך (Ma-la-ka) and note that the archaic form 'wanaka' exists in Hebrew as אנא & אנה and Greek as ἄνα & ὦνα as a poetic address to god.

בעלהים מלך _ Poseidon-Wanax

He also as the title, E-ne-si-da-o-ne 'Earth Shaker' that is הגעש אדמה.
Isaac Fried
Posts: 1783
Joined: Sat Sep 28, 2013 8:32 pm

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Isaac Fried »

The -eidon in Poseidon is possibly the Hebrew אדוֹן ADON, 'master'. Similarly to Athena being possibly אדנה ADENAH. Compare the biblical names דן DAN, and דינה. It is the mysteries of the east carried over to the west.

Isaac Fried, Boston University
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

Athena is associated with the city of Athens, thus the possible root is ἄστυ or ἀστός 'Town'.

עזה (ἄστυ, ἀστή) *ϝἀστή, γἀστή, γάζα, עזה
אשדוד (ἀστός, ἀτθίς, ἀτθίδος)
אשימא (ἀθήνη) *2Ki 17:30

According too the Lexicon of ἄστυ, also written ϝάστυ, thus a probable varient
of ἀθήνη is ϝἀθήνη and 'ϝἀθ- is phonetically identical too -בת (Bath) and perhaps
-בית (Beyth), a word prefixed in many 'town' names in the Levant.

This is where the lexicon is weak in its definition, a single building where one family lives is a 'House'
but a place with many houses, it's a town.

βἀθήνη, βἀθᾶναι > בית אנה

ἀναι, ἀνῇ (אנה)
ἄνα (אנא)

בית אנה sounds like Βηθανία (Bethany).
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

בית דוד = ϝοἴκου Δαυιδ = ϝᾰ̓́στεως Δαυιδ = אשדוד


Joshua 15:47 - Ashdod with her towns and her villages

(λ/נ,מ)
בנין - πόλιν
בנית - πόλις
רחל - ῥήν 'Sheep' Lt Arna, Agna
מלקוח - λάρυγξ 'Throat' , Lt Gluttus, Glutus,
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

Puer - Boy
Filius - Son

A search for 'boy' in the King James and there is only one fesult, Joel 3:3, a reading of 'הילד'.

Often, words beginning with י succeed an absentee ϝ , seen in the Greek word for wine, that is οἰνός, but was ϝοἰνός, Latin retains ϝ in 'VIN' yet absent in Hebrew, יין.

ויליוד < וילד < ילד > Filius
וילדא < וילד < ילד > Filia
Isaac Fried
Posts: 1783
Joined: Sat Sep 28, 2013 8:32 pm

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Isaac Fried »

אשדוד is possibly the theophoric איש-דוֹד = איש-עד-הוּא-עד. Recall that ישי had a son named דוד.

Isaac Fried, Boston University
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

דוד , דויד 'Uncle'

The Greek reading for this is ἀδελφιδός, in Cretan this is ἀδευφιδός and without the vowels, δφιδ (דויד), δφδ (דוד) and this evoke the oracular city of Delphi.

דוד
- θεῖος 'one's father'
- τηθίς , τήθη 'father's or mother's sister, aunt
- ἀδελφιδός, ἀδευφιδός 'Beloved , Uncle'
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

מדבר From דבר in the sense of driving (Strong's Lexicon)

This lexicon entry doesn't make much sense, it derives 'מדבר' (Desert) from דבר (Said)
without any semantic reasoning.

If this logic is applied to the common Greek word it translates into, ἐρῆμα (Desert) and remove the initial letter,
it produces ῥῆμα (Said), identical definition of דבר

מדבר - Desert, wilderness, desolate
דבר- That which is said, Word

ερημα- Desert, wilderness, desolate
ρημα- 'That which is Said, Word

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/mor ... a&la=greek
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/mor ... a&la=greek

This shows that the Biblical lexicon is semantically illogical, מדבר does not derive from דבר and ερημα does not derive from ρημα.

Herodotus 3:6 - arid lands of Syria (ἄνυδρα τῆς Συρίης)

ἄνυδρα > νδϝρ > מדבר 'waterless, of arid countries'
*ב is added in the middle of the word to facilitate pronunciation
*Isa 41:19 מדבר/ἄνυδρον

And the Hebrew for ερημα is ערבה, ἐρημία > Arabia (ב/μ - labials).
Post Reply