Zechariah 13:7

Discussion must focus on the Hebrew text (including text criticism) and its ancient translations, not on archaeology, modern language translations, or theological controversies.
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
Post Reply
Michael W Abernathy
Posts: 37
Joined: Thu Jan 09, 2014 8:38 pm

Zechariah 13:7

Post by Michael W Abernathy »

חֶ֗רֶב עוּרִ֤י עַל־רֹעִי֙ וְעַל־גֶּ֣בֶר עֲמִיתִ֔י נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת הַ֤ךְ אֶת־הָֽרֹעֶה֙ וּתְפוּצֶ֣יןָ הַצֹּ֔אן וַהֲשִׁבֹתִ֥י יָדִ֖י עַל־הַצֹּעֲרִֽים׃
I was looking over some commentaries on Zechariah 13:7 and it led me to question the meaning of עמית. I’ve seen everything from “fellow,” “associate,” “counterpart,” to “equal” suggested as translations. I get the feel that it may indicate someone who has some of the same responsibilities that God has for His people but I’d like to get some feedback from the group.
Sincerely,
Michael Abernathy
kwrandolph
Posts: 1531
Joined: Sun Sep 29, 2013 12:51 am

Re: Zechariah 13:7

Post by kwrandolph »

The word עמית is used only 12 times in Tanakh, 11 of which are in the book of Leviticus. In those uses, it refers to fellow Israelites, of one’s people as opposed to those from other peoples.

Karl W. Randolph.
Post Reply