Epistle [על־פי־שלח]

For discussions which focus upon specific words, their origin, meaning, relationship to other ANE languages.
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.

Epistle [על־פי־שלח]

Postby Saboi » Fri Jan 18, 2019 5:23 pm

The word שלח is identical with στέλλω compare with the popular Christian word, "Apostle" , a compound of ἀπο + στέλλω
that semantically equates with משלח.

A synonym is מלאך, but the Lexicon gives no root, however the root is לוח that is πλάξ [πλάκα]
and the name for a writing-tablet (cf. ἐπιστολή "Letter"), the means of messaging.

Deuteronomy 9:17 - שני לחת- δύο πλακῶν- שני מלאכים - Genesis 19:1

The word Angel in Genesis 19:1, מלאכים translates ἄγγελοι and is the same as אגרתא[Ezra 5:6] that is grammatically ἀγγελίαι
and translates as ἐπιστολῆς which is semantically בשלח or על־שלח or לפי־שלח or על־פי־שלח

על־פי־שלח > ע־פי־שלח > ἐ-πι-στολή "Epistle"

Return to “Etymological & Lexicographic Approaches to the Hebrew Bible”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest