Isaiah 3:15 alternate reading

Classical Hebrew morphology and syntax, aspect, linguistics, discourse analysis, and related topics
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
Post Reply
kwrandolph
Posts: 1532
Joined: Sun Sep 29, 2013 12:51 am

Isaiah 3:15 alternate reading

Post by kwrandolph »

Right now the reading doesn’t seem to make sense either way. The text is given in two versions:

Kethiv: מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו  נאם אדני יהוה צבאות

Qere: מה לכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו  נאם אדני יהוה צבאות

Is there textual evidence from the DSS for either reading? Other MSS?

Karl W. Randolph.
markofcain
Posts: 55
Joined: Sun Oct 27, 2013 9:58 am
Location: Sarasota, FL USA
Contact:

Re: Isaiah 3:15 alternate reading

Post by markofcain »

The Great Isaiah Scroll (1QIsa) agrees with the Kethiv although there is some difficulty in reading the complete word (you can see that the first two letters are Mem Lamed).

Here is a link to a high resolution photo of the Great Isaiah Scroll: http://dss.collections.imj.org.il/isaiah#3:15

I suspect that since the reading of the Kethiv could be confused as "their king", the Qere clarifies this by spelling it out with the interrogative, preposition and the pronominal suffix meaning "why are you".
Mark Cain
Sarasota, FL USA

http://www.markcain.com
User avatar
Ken M. Penner
Posts: 83
Joined: Wed Sep 11, 2013 12:31 pm

Re: Isaiah 3:15 alternate reading

Post by Ken M. Penner »

Both DSS with Isa 3:15 agree with the Ketiv rather than Qere regarding the division of the first word.
1QIsa^a has
מלכמה תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נואם יהוה ‸אדוני‸ צבאות
4Q56 (4QIsa^b) has
מלכֿםֿ ת֯דֿכֿאו עמי
Ken M. Penner, Ph.D.
St. Francis Xavier University
kwrandolph
Posts: 1532
Joined: Sun Sep 29, 2013 12:51 am

Re: Isaiah 3:15 alternate reading

Post by kwrandolph »

Thanks, Mark and Ken, for the information.

The next question, what does it mean?

The LXX “τι υμεις αδικειτε τον λαον μου και το προσωπον των πτωχων καταισχυνετε” making it a question. I can see where the Qere comes from.

Does the word מלכם come from the word מלך or is it a compound prefix מ and ל on the suffix כם emphasizing that it is from the leaders from whom come the oppression of “my people” and “the poor”?

Karl W. Randolph.
markofcain
Posts: 55
Joined: Sun Oct 27, 2013 9:58 am
Location: Sarasota, FL USA
Contact:

Re: Isaiah 3:15 alternate reading

Post by markofcain »

It's a compound word made of the interrogative מ (with defective spelling), preposition ל (lamed of interest) and pronominal suffix כם. It seems to me to be a derogatory, rhetorical question of abasement -- "What are you doing crushing my people?"

The Qere seems to be an attempt to prevent the idea that the root word is מלך

Ken, or anyone, why does the Great Isaiah Scroll (1QIsa) have the final He spelling for the first word in Isaiah 3:15?
MT Kathiv = מלכם‬
MT Qere = מה־לכם‬
DSS 1QIsa = מלכמה‬
Mark Cain
Sarasota, FL USA

http://www.markcain.com
User avatar
Ken M. Penner
Posts: 83
Joined: Wed Sep 11, 2013 12:31 pm

Re: Isaiah 3:15 alternate reading

Post by Ken M. Penner »

It is not unusual to find extra הs on the end of words in Qumran Hebrew. See my https://www.academia.edu/1739015/Qumran ... cal_Hebrew
Ken M. Penner, Ph.D.
St. Francis Xavier University
Post Reply