Isaiah 26:16 some questions
Posted: Tue Jan 21, 2014 2:04 pm
This verse isn’t long, but raises questions:
יהוה בצר פקדוך צקון לחש מוסרך למו
Is בצר from צר with a prefixed ב or is it the verb בצר with the meaning “to remove, be removed, e.g. grapes from a vine, abilities ⇒ to make or be inaccessible, fortify (inaccessible place)”?
Is לחש from the idea of whispering, or is this a prefixed ל on the idea of חש hurrying?
The word צקון is found only here in this verse in this form—is it from צוק “to wear down by constant attacks” or connected to יצק with the idea of pouring out?
Any thoughts?
Karl W. Randolph.
יהוה בצר פקדוך צקון לחש מוסרך למו
Is בצר from צר with a prefixed ב or is it the verb בצר with the meaning “to remove, be removed, e.g. grapes from a vine, abilities ⇒ to make or be inaccessible, fortify (inaccessible place)”?
Is לחש from the idea of whispering, or is this a prefixed ל on the idea of חש hurrying?
The word צקון is found only here in this verse in this form—is it from צוק “to wear down by constant attacks” or connected to יצק with the idea of pouring out?
Any thoughts?
Karl W. Randolph.