Isaiah 27:1 literal, or apocalyptic literature?

Discussion must focus on the Hebrew text (including text criticism) and its ancient translations, not on archaeology, modern language translations, or theological controversies.
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
Posts: 963
Joined: Sun Sep 29, 2013 12:51 am

Isaiah 27:1 literal, or apocalyptic literature?

Postby kwrandolph » Wed Jan 22, 2014 4:58 pm

Dear All:

ביום ההוא יפקד יהוה בחרבו הקשה והגדולה והחזקה על לויתן נחש ברח ועל לויתן נחש עקלתון והרג את התנין אשר בים

Actually is appears that this section really should extend from Isaiah 26:20–27:6 as a unit. As a unit, this seems to mirror the New Testament’s picture of the last day, the day of judgment. The sword is the sword of his word (Ephesians 6:17, Revelations 1:16, 19:15, 21). The dragon to be defeated the devil (Revelations 12:9, 20:2, 10). (Don’t be surprised at references in Revelations—if one knows Tanakh, one finds many allusions to Tanakh in it.)

The next verse seems to build on it:

ביום ההוא כרם חמר ענו לה

“In that day as he raises up one he desires is his answer to it.”

Any thoughts?

Karl W. Randolph.

Return to “Hebrew Bible”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests