Isaac Fried wrote:Always to keep in mind that רֵעַ REA, 'friend', as in 2Sam. 13:3, has nothing to do רֹעַ ROA, 'evil, wicked, malice, obnoxious', as in 1Sam 17:28.
Genenius, who is my second favorite Hebrew etymologist of all time, contends that we have to do here with two separate (separate!) roots. The first he connects with ראה (the companion is one who is LOOKED ON favorably) and the second he rather fancifully connects with ῥοῖζος and English "rush" (evil springs from a rattling and rushing sound.) I prefer the simplicity and the relative non-arbitrariness of your system. Both words contain the fundamental concept of separability/variance. The former is the companion seen as OTHER, the latter is evil rejected as OTHER.
Mark Lightman wrote:...the latter is evil rejected as OTHER.
Not to forget מר,that which is rejected as other/bitter (compare πικρός, and note the r's.)
With all due respect to Gesenius, I categorically reject the idea of a "horizontal" relationship between ראה, רֵעַ and רַע. They directly and independently issue from the one-consonant root R, 'separate'.
The act ראה (as opposed to חזה) is 'discern', or as AHD puts it: 'To perceive or recognize as being different or distinct', namely, 'to separate the view, to differentiate and discriminate between the different objects in front of the eye.' רֵעַ, as is רעיה, is but a distinct, independent and separate being.
The act רעה, said of cattle in the field, implies that they are free to move independently. The idea, often heard, that a רועה, 'shepherd', is a רואה, 'overseer', is in my opinion inherently mistaken. רע RA, is 'bad, flimsy, fragile, decrepit'. ריר, as in 1Sam. 21:14(13), is the rarefied material keeping the mouth wet.
We recently had a painter צַבָּעִי in the house, an occurrence which made me recall that the Hebrew לִצְבּוֹעַ, 'to paint', has nothing to do with אֶצְבָּע, 'finger'. Namely, to paint לִצְבּוֹעַ is not to apply paint with the אֶצְבָּע finger.
Both act and noun come from the root צב, נצב, 'enlarge, extend'. Related to צב is צף 'float', and the act צִפָּה, 'coat, cover, overlay' as in Ex. 36:34 אֶת הַקְּרָשִׁים צִפָּה זָהָב וְאֶת טַבְּעֹתָם עָשָׂה זָהָב בָּתִּים לַבְּרִיחִם וַיְצַף אֶת הַבְּרִיחִם זָהָב
NIV: "They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold."