I have recently encountered this headline in the travel section of a Hebrew daily
לשטוף ת'עיניים: הנופים המרהיבים של צפון איטליה
"To splash the eyes: The spectacular vistas of northern Italy"
in which ת'עיניים TA'EYNAYIM is playfully colloquial for את העיניים ET HA-EYNAYIM. It suggests to me that spoken Hebrew occasionally and naturally slips back to reveal "Proto-Semitic", in which את העיניים was possibly but אתה עיניים ETA (or ATAH) EYNAYIM.
המרהיבים HA-MA-RHIYB-IYM is from the root רהב (related to רחב 'wide, spacious, conspicuous'), 'glory, greatness, haughtiness', as in Ps. 40:5(4).
Isaac Fried, Boston University
Spoken Hebrew hints to "Proto-Semitic"?
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
-
- Posts: 1783
- Joined: Sat Sep 28, 2013 8:32 pm