Genesis 2:16

The main place for discussion the Hebrew Bible, its language and message.
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
PhiloDim
Posts: 2
Joined: Sun Aug 27, 2017 4:19 pm

Genesis 2:16

Postby PhiloDim » Sun Aug 27, 2017 10:49 pm

Hello,
I would like to ask you a question about the translation of certain words in the Hebrew Bible.
I also presume, because I do not speak Hebrew, that the link below is original script, how original I do not know.
The link to the Hebrew text, please see Genesis 2:16:
http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/OTpdf/gen2.pdf
The text from the book (Philo of Alexandria) dates from first century AD.
Genesis 2:16
“And the Lord God commanded Adam, saying, “Of every tree that is in the Paradise thou mayest freely eat ; but of the tree of the knowledge of good and evil ye shall not eat but in the day on which ye eat of it ye shall die the death."
Please tell me if "Ye shall not eat" and "In the day in which ye shall eat of it ye shall" — Ye (second person plural) exists in the text (scripture4all.org)? Was it incorrectly translated as ”Thou” — (second person singular).
Also “die the death” is very important, could the Hebrew text be translated this way as well?

Schubert
Posts: 17
Joined: Sat Sep 28, 2013 2:05 pm
Location: Canada

Re: Genesis 2:16

Postby Schubert » Mon Aug 28, 2017 2:21 pm

Philo, welcome to the Biblical Hebrew Forum. The forum's policy requires all participants to use their real name. You can insert that it an automatic signature.

I'm not sure where you found the "ye" and "thou's". Although this forum does not focus on translation issues, I'll say that in all instances you've asked about in Genesis 2:17 the Hebrew is masculine 2nd person singular.

I'll leave for others to comment on the translation of ‎ מוֹת תָּמוּת .
John McKinnon

User avatar
SteveMiller
Posts: 191
Joined: Sun Nov 03, 2013 7:53 pm
Location: Detroit, MI, USA
Contact:

Re: Genesis 2:16

Postby SteveMiller » Mon Aug 28, 2017 7:38 pm

PhiloDim,
מ֥וֹת תָּמֽוּת is a common phrase meaning "you shall surely die". It is also used in Gen 20:7; 1Sam 14:44; 22:16; 1Kings 2:27, 42; 2Kings 1:4, 6, 16; Jer 26:8; Ezek 3:18; 33:8, 14.
Sincerely yours,
Steve Miller
Detroit
http://www.voiceInWilderness.info
Honesty is the best policy. - George Washington (1732-99)

Isaac Fried
Posts: 850
Joined: Sat Sep 28, 2013 8:32 pm

Re: Genesis 2:16

Postby Isaac Fried » Mon Aug 28, 2017 8:36 pm

תָּמֽוּת = אתה-מוּת with an insistive or assertive אתה, 'you'.

Isaac Fried, Boston University

PhiloDim
Posts: 2
Joined: Sun Aug 27, 2017 4:19 pm

Re: Genesis 2:16

Postby PhiloDim » Mon Aug 28, 2017 10:03 pm

Thank you all,
Dmitry S.


Return to “General Discussion”

Who is online

Users browsing this forum: R.J. Furuli and 1 guest