The phrase is:
Philippians 3:5 I was circumcised on the eighth day, from the people of Israel and the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews. I lived according to the law as a Pharisee.
Philippians 3:5 περιτομῇ ὀκταήμερος ἐκ γένους Ἰσραήλ φυλῆς Βενιαμίν Ἑβραῖος ἐξ Ἑβραίων κατὰ νόμον Φαρισαῖος
Is this a Hebrew idiomatic usage? Or should it be understood word by word?
English translations vary on how it is to be understood: https://biblehub.com/philippians/3-5.htm