Re-translating the Bible
Posted: Thu Apr 18, 2019 6:37 pm
Hi guys,
My Hebrew is terrible. I look at the letters, and some of them look the same. It's honestly hard for me to transcribe. One of my goals of joining this forum is to improve both identifying letters on sight, and also learning some Hebrew.
That being said, I have a buddy of mine who has created a proto-semitic dictionary by comparing modern Ethiopian to an Egyptian Dictionary. If the words match, then the modern word must be an ancient word.
Next, he used this proto-semitic dictionary to re-translate Genesis and Exodus. Some of these renderings are very different from the standard translations. And for names, he's deriving Etymologies and losing names entirely. I don't have the expertise to evaluate these alternate renderings.
I have his permission to share parts of these alternate renderings here. I can see that the level of difference is too high to say that his re-translation is reliable (so it's not reliable). But, this is still using a semitic language to re-examine the bible, so "some" of these re-translated words may have some merit and value to this forum.
I look forward to seeing the thoughts of others, once I begin sharing a sentence here and there, in response to existing topics..
Thanks,
Rich
My Hebrew is terrible. I look at the letters, and some of them look the same. It's honestly hard for me to transcribe. One of my goals of joining this forum is to improve both identifying letters on sight, and also learning some Hebrew.
That being said, I have a buddy of mine who has created a proto-semitic dictionary by comparing modern Ethiopian to an Egyptian Dictionary. If the words match, then the modern word must be an ancient word.
Next, he used this proto-semitic dictionary to re-translate Genesis and Exodus. Some of these renderings are very different from the standard translations. And for names, he's deriving Etymologies and losing names entirely. I don't have the expertise to evaluate these alternate renderings.
I have his permission to share parts of these alternate renderings here. I can see that the level of difference is too high to say that his re-translation is reliable (so it's not reliable). But, this is still using a semitic language to re-examine the bible, so "some" of these re-translated words may have some merit and value to this forum.
I look forward to seeing the thoughts of others, once I begin sharing a sentence here and there, in response to existing topics..
Thanks,
Rich