יגידו
Posted: Thu Nov 21, 2013 5:29 pm
In Biblical Hebrew, can יגידו be used as a participle (to mean messenger), and is it used in that sense anywhere in the Hebrew Bible?
And would the spelling be the same as it is here?
I ask because one lexicon lists these as it's meanings:
to be conspicuous, tell, make known
(Hiphil) to tell, declare
to tell, announce, report
to declare, make known, expound
to inform of
to publish, declare, proclaim
to avow, acknowledge, confess 1a
messenger (participle)
(Hophal) to be told, be announced, be reported
And would the spelling be the same as it is here?
I ask because one lexicon lists these as it's meanings:
to be conspicuous, tell, make known
(Hiphil) to tell, declare
to tell, announce, report
to declare, make known, expound
to inform of
to publish, declare, proclaim
to avow, acknowledge, confess 1a
messenger (participle)
(Hophal) to be told, be announced, be reported