הבוטח
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
-
- Moderator
- Posts: 18
- Joined: Wed Aug 21, 2013 11:38 am
- Location: Tzur-Yigal, Israel
Re: הבוטח
Hi Michael,
As with many terms, the exact english equivellant would depend on context. Do you have a specific passage in mind?
Yigal Levin
As with many terms, the exact english equivellant would depend on context. Do you have a specific passage in mind?
Yigal Levin
-
- Posts: 55
- Joined: Sun Oct 27, 2013 9:58 am
- Location: Sarasota, FL USA
- Contact:
Re: הבוטח
Yigal is correct -- context is everything.
If this is the definite participle of בָטַח found in Ps 86:2, the primary meaning would be "trust" -- as "the one trusting." BDB (Brown, Driver, Briggs) couples the word with the preposition אֶל to indicate the object of the confidence -- which is the construction you find in Ps 86:2 "...the one trusting in You."
If this is the definite participle of בָטַח found in Ps 86:2, the primary meaning would be "trust" -- as "the one trusting." BDB (Brown, Driver, Briggs) couples the word with the preposition אֶל to indicate the object of the confidence -- which is the construction you find in Ps 86:2 "...the one trusting in You."
-
- Posts: 1543
- Joined: Sun Sep 29, 2013 12:51 am
Re: הבוטח
The specific form הבוטח is found in only two verses, Ps 32:10 and 86:2.
The Ps 32:10 is a noun, referring to the person who trusts God.
Ps 86:2 looks like it’s used as an adjective referring to God’s slave.
Karl W. Randolph.
The Ps 32:10 is a noun, referring to the person who trusts God.
Ps 86:2 looks like it’s used as an adjective referring to God’s slave.
Karl W. Randolph.