Page 1 of 1

הבוטח

Posted: Thu Dec 19, 2013 5:59 am
by MGWB
Does הבוטח mean sure or trust (or can it mean both)?

Re: הבוטח

Posted: Thu Dec 19, 2013 7:35 am
by Yigal Levin
Hi Michael,

As with many terms, the exact english equivellant would depend on context. Do you have a specific passage in mind?

Yigal Levin

Re: הבוטח

Posted: Thu Dec 19, 2013 10:54 am
by markofcain
Yigal is correct -- context is everything.

If this is the definite participle of בָטַח found in Ps 86:2, the primary meaning would be "trust" -- as "the one trusting." BDB (Brown, Driver, Briggs) couples the word with the preposition אֶל to indicate the object of the confidence -- which is the construction you find in Ps 86:2 "...the one trusting in You."

Re: הבוטח

Posted: Mon Jan 13, 2014 1:34 pm
by kwrandolph
The specific form הבוטח is found in only two verses, Ps 32:10 and 86:2.

The Ps 32:10 is a noun, referring to the person who trusts God.

Ps 86:2 looks like it’s used as an adjective referring to God’s slave.

Karl W. Randolph.