Page 1 of 1
					
				הבוטח
				Posted: Thu Dec 19, 2013 5:59 am
				by MGWB
				Does הבוטח mean sure or trust (or can it mean both)?
			 
			
					
				Re: הבוטח
				Posted: Thu Dec 19, 2013 7:35 am
				by Yigal Levin
				Hi Michael,
As with many terms, the exact english equivellant would depend on context. Do you have a specific passage in mind?
Yigal Levin
			 
			
					
				Re: הבוטח
				Posted: Thu Dec 19, 2013 10:54 am
				by markofcain
				Yigal is correct -- context is everything.  
If this is the definite participle of בָטַח found in Ps 86:2, the primary meaning would be "trust" -- as "the one trusting."  BDB (Brown, Driver, Briggs) couples the word with the preposition אֶל to indicate the object of the confidence -- which is the construction you find in Ps 86:2 "...the one trusting in You."
			 
			
					
				Re: הבוטח
				Posted: Mon Jan 13, 2014 1:34 pm
				by kwrandolph
				The specific form הבוטח is found in only two verses, Ps 32:10 and 86:2.
The Ps 32:10 is a noun, referring to the person who trusts God.
Ps 86:2 looks like it’s used as an adjective referring to God’s slave.
Karl W. Randolph.