Hosea 6:11
Posted: Fri Sep 04, 2015 4:03 am
Thought it wise to make this a separate topic, it occurred to me as I was reading verse 11 that without the pointing גם יהודה שת קציר לך בשובי שבות עמי could quite easily be translated as:
"Also The noise of Judah! it is (shall be) a harvest to you, when I turn the captivity of my people". Or, "also tumultuous Judah, it will be a harvest to you when I turn the captivity of my people"
My reasoning/questioning/difficulty arises from three aspects to this chapter:
1. The first 3 verses clearly point to redemption, and funnily it ends with redemption despite the in-between condemnations. This ending is really totally out of place as it stands, it lacks continuity from what has gone before. But as a prophetic utterance, alluding to the feast of tabernacles (the final in-gathering of exiles of Israel, and/or, the end of the world and final in-gathering of the righteous including the sons of Adam grafted in to the stock of Israel), the sentence now appears to have a logical continuity?
2. The idea of the 'noise' being not negative but positive, in that this is in proximity to the word for 'harvest' a possible allusion to the feast of tabernacles, which is the only feast that has not been fulfilled yet (passover and feast of weeks having been fulfilled prophetically). That also the word שת could be a construct from שתה To make a noise?
3. If the idea of harvest is negative, then this makes no sense when written in proximity within that same clause referring to the return of exiles?
4. Prophetically Ephraim never returns from exile, (though in Ezekiel this is turned around I know and there is a different prophetic utterance here), but Judah, representing the Jewish nation of the Jews do indeed return, and not just after Babylon either, hence this verse leaves out Ephraim for the time being, and specific mention is made only of Judah. So now another allusion to the in-gathering associated with the feast of tabernacles? This קציר
Regards
"Also The noise of Judah! it is (shall be) a harvest to you, when I turn the captivity of my people". Or, "also tumultuous Judah, it will be a harvest to you when I turn the captivity of my people"
My reasoning/questioning/difficulty arises from three aspects to this chapter:
1. The first 3 verses clearly point to redemption, and funnily it ends with redemption despite the in-between condemnations. This ending is really totally out of place as it stands, it lacks continuity from what has gone before. But as a prophetic utterance, alluding to the feast of tabernacles (the final in-gathering of exiles of Israel, and/or, the end of the world and final in-gathering of the righteous including the sons of Adam grafted in to the stock of Israel), the sentence now appears to have a logical continuity?
2. The idea of the 'noise' being not negative but positive, in that this is in proximity to the word for 'harvest' a possible allusion to the feast of tabernacles, which is the only feast that has not been fulfilled yet (passover and feast of weeks having been fulfilled prophetically). That also the word שת could be a construct from שתה To make a noise?
3. If the idea of harvest is negative, then this makes no sense when written in proximity within that same clause referring to the return of exiles?
4. Prophetically Ephraim never returns from exile, (though in Ezekiel this is turned around I know and there is a different prophetic utterance here), but Judah, representing the Jewish nation of the Jews do indeed return, and not just after Babylon either, hence this verse leaves out Ephraim for the time being, and specific mention is made only of Judah. So now another allusion to the in-gathering associated with the feast of tabernacles? This קציר
Regards