Prov 30:3

Discussion must focus on the Hebrew text (including text criticism) and its ancient translations, not on archaeology, modern language translations, or theological controversies.
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
S_Walch
Posts: 343
Joined: Fri May 23, 2014 4:41 pm

Re: Prov 30:3

Post by S_Walch »

SteveMiller wrote:Thanks Ste. What did you mean by "transposes Prov 30:3 to Prov 24:26"?
Proverbs LXX/OG doesn't actually have a Chapter 30 or 31, but in fact has the words of chapter 30/31 in other chapters:

Proverbs 30:1-14 = Proverbs 24:24-37 LXX/OG
Proverbs 30:15-33 = Proverbs 24:50-68 LXX/OG
Proverbs 31:1-9 = Proverbs 24:69-77 LXX/OG
Proverbs 31:10-31 = Proverbs 29:28-49 LXX/OG

And even then, it's not like the verses line up in exactly the same order.

Likely seeing a different form of Proverbs in the LXX/OG
SteveMiller wrote:It would also require that LXX saw ‎לָמַ֥דְי in place of ‎ לָמַ֥דְתִּי.
LXX does make more sense, that God taught Agur wisdom, because v10 - end of the chapter are wisdom, rather than knowledge of the holy.
Indeed.

It all depends on what's more likely: the ו is being used differently to how it is normally in Proverbs 30:3, or there is a corruption of the text.

I lean more towards the latter than the former.
Ste Walch
Jemoh66
Posts: 307
Joined: Sat Sep 28, 2013 11:03 pm

Re: Prov 30:3

Post by Jemoh66 »

For the record the LXX actually reads closer to my translation

The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding:

The Targum reads word for word like Hebrew,

שֵׁירוּי דְחָכְמְתָא דְחַלְתֵּיהּ דֶאֱלָהָא וִידִיעֲתָא דְקַדִישֵׁי בְיוּנָא:

The reference is either holy men, or perhaps the holy ones in the heavenly council.
Jonathan E Mohler
Studying for a MA in Intercultural Studies
Baptist Bible Theological Seminary
User avatar
SteveMiller
Posts: 465
Joined: Sun Nov 03, 2013 7:53 pm
Location: Detroit, MI, USA
Contact:

Re: Prov 30:3

Post by SteveMiller »

S_Walch wrote:
SteveMiller wrote:Thanks Ste. What did you mean by "transposes Prov 30:3 to Prov 24:26"?
Proverbs LXX/OG doesn't actually have a Chapter 30 or 31, but in fact has the words of chapter 30/31 in other chapters:

Proverbs 30:1-14 = Proverbs 24:24-37 LXX/OG
Proverbs 30:15-33 = Proverbs 24:50-68 LXX/OG
Proverbs 31:1-9 = Proverbs 24:69-77 LXX/OG
Proverbs 31:10-31 = Proverbs 29:28-49 LXX/OG

And even then, it's not like the verses line up in exactly the same order.

Likely seeing a different form of Proverbs in the LXX/OG
Thanks Ste, I didn't know that.
S_Walch wrote:It all depends on what's more likely: the ו is being used differently to how it is normally in Proverbs 30:3, or there is a corruption of the text.

I lean more towards the latter than the former.
The waw doesn't need to take a different meaning. It could say:
Neither have I learned wisdom, but knowledge of the Holy I know.

But I agree with you that the LXX text seems more accurate.
Sincerely yours,
Steve Miller
Detroit
http://www.voiceInWilderness.info
Honesty is the best policy. - George Washington (1732-99)
User avatar
SteveMiller
Posts: 465
Joined: Sun Nov 03, 2013 7:53 pm
Location: Detroit, MI, USA
Contact:

Re: Prov 30:3

Post by SteveMiller »

Jemoh66 wrote:For the record the LXX actually reads closer to my translation

The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding:

The Targum reads word for word like Hebrew,

שֵׁירוּי דְחָכְמְתָא דְחַלְתֵּיהּ דֶאֱלָהָא וִידִיעֲתָא דְקַדִישֵׁי בְיוּנָא:

The reference is either holy men, or perhaps the holy ones in the heavenly council.
Yes, LXX for Prov 9:10 has your meaning. Thanks, Jonathan, for pointing that out.
קְדֹשִׁ֔ים can me more generally, "holy things", as in 2Chron 31:6, and in oft repeated phrase "holy of holies".
Sincerely yours,
Steve Miller
Detroit
http://www.voiceInWilderness.info
Honesty is the best policy. - George Washington (1732-99)
User avatar
Jason Hare
Posts: 1920
Joined: Mon Sep 30, 2013 5:07 am
Location: Tel Aviv, Israel
Contact:

Re: Prov 30:3

Post by Jason Hare »

Mark Lightman wrote:
Kirk Lowery wrote:All of the "standard" translations take ‎לֹֽא as applying to both halves of the verse.
Cf. the Graecus Venetus: οὔτε ἔμαθον σοφίαν, καὶ γνῶσιν ἁγίων εἴσομαι.
It seems to me that this merely preserves the ambiguity.
Jason Hare
Tel Aviv, Israel
The Hebrew Café
יוֹדֵ֣עַ צַ֭דִּיק נֶ֣פֶשׁ בְּהֶמְתּ֑וֹ וְֽרַחֲמֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים אַכְזָרִֽי׃
ספר משלי י״ב, י׳
User avatar
Jason Hare
Posts: 1920
Joined: Mon Sep 30, 2013 5:07 am
Location: Tel Aviv, Israel
Contact:

Re: Prov 30:3

Post by Jason Hare »

kwrandolph wrote:Steve, there’s a fourth option, namely that the waw should be translated with a “that”. This is not common, but is found, most famously in Isaiah 53:2 “…he doesn’t have the looks that we should desire specifically him.” So we get in Proverbs 30:3 “I didn’t learn wisdom that I should know the knowledge of holy things.”

Karl W. Randolph.
I would definitely go along with this view.
Jason Hare
Tel Aviv, Israel
The Hebrew Café
יוֹדֵ֣עַ צַ֭דִּיק נֶ֣פֶשׁ בְּהֶמְתּ֑וֹ וְֽרַחֲמֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים אַכְזָרִֽי׃
ספר משלי י״ב, י׳
Post Reply