פִּיפִיּוֹת Isaiah 41:15

Discussion must focus on the Hebrew text (including text criticism) and its ancient translations, not on archaeology, modern language translations, or theological controversies.
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
talmid56
Posts: 90
Joined: Tue Oct 01, 2013 9:02 am
Location: Carlisle, Arkansas, USA

Re: פִּיפִיּוֹת Isaiah 41:15

Postby talmid56 » Wed Jul 03, 2019 9:11 am

Jason, I'd like to download that JSTOR article on dagesh also. I don't have access to the journal. Thanks.
Dewayne Dulaney
דואיין דוליני

Blog: https://letancientvoicesspeak.wordpress.com/

כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ׀ וּמָגֵן֮ יְהוָ֪ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבוֹד יִתֵּ֣ן יְהוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־ט֝֗וֹב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃
--(E 84:11) 84:12 תהלים

User avatar
Jason Hare
Posts: 196
Joined: Mon Sep 30, 2013 5:07 am
Location: Tel Aviv, Israel
Contact:

Re: פִּיפִיּוֹת Isaiah 41:15

Postby Jason Hare » Wed Jul 03, 2019 10:40 am

talmid56 wrote:Jason, I'd like to download that JSTOR article on dagesh also. I don't have access to the journal. Thanks.

I sent you a PM.
Jason Hare
Tel Aviv, Israel

Isaac Fried
Posts: 1309
Joined: Sat Sep 28, 2013 8:32 pm

Re: פִּיפִיּוֹת Isaiah 41:15

Postby Isaac Fried » Wed Jul 03, 2019 11:54 am

Indeed, there is not much to do about it, but Hebrew has (since luckily no distinction is being made now between a "soft" כ and a ח xet) מֶלֶךְ MELEX, 'king', and correspondingly, a מַלְכָּה MALKAH, 'queen, a female ruler'; and another מַלְכָּהּ MALKAH, 'her king', as in Jos. 6:2
רְאֵה נָתַתִּי בְיָדְךָ אֶת יְרִיחוֹ וְאֶת מַלְכָּהּ
NIV: “See, I have delivered Jericho into your hands, along with its king"
Ah, and the מַלְכָּה, 'the queen', is said to have מָלְכָה MALXAH, 'reigned', over her מַמְלָכָה MA-MLAXAH, 'kingdom',
and all this because of a devilish dagesh jumping, for some selfish reason of its own, in and out of the letter כ.

Isaac Fried, Boston University

Isaac Fried
Posts: 1309
Joined: Sat Sep 28, 2013 8:32 pm

Re: פִּיפִיּוֹת Isaiah 41:15

Postby Isaac Fried » Wed Jul 03, 2019 12:38 pm

Jason quotes the senior Hebrew mievin laureate, Uzi Ornan, as saying:

חלק ניכר מן הדקדוק המקובל אצלנו אינו דקדוק של שפה שמדברים בה. הוא שייך, למעשה, לעיון פילולוגי ולא בלשני. הדרך לתיאור מורפולוגי מיוסדת על הפונולוגיה ועל שחרור מרבי מתלות בתוך העיון הדקדוקי. על יסוד הבנה בלשנית נכונה של מושג הפונמה יש לבטל תסבוכות המתחפשות ל”כללים“, שאינם אלא המצאת ”יוצאים מן הכלל“ מיותרים.

Then Jason asks:
What do you make of his sentiment?

My answer is that it makes no sense to me whatsoever, possibly because of my inherent tendency to lazy simplistic thinking. I really, really, don't even remotely understand what is meant by
תיאור מורפולוגי מיוסד על הפונולוגיה

Isaac Fried, Boston University


Return to “Hebrew Bible”

Who is online

Users browsing this forum: Jim Stinehart and 3 guests