Psalm 67:8

Discussion must focus on the Hebrew text (including text criticism) and its ancient translations, not on archaeology, modern language translations, or theological controversies.
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
Kenneth Greifer
Posts: 322
Joined: Mon Feb 09, 2015 3:05 pm

Psalm 67:8

Postby Kenneth Greifer » Sun Mar 15, 2020 9:17 pm

67:8יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים וְיִֽירְא֥וּ אֹ֝ת֗וֹ כָּל־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
Would you translate this as "all of the ends of the earth" or "all ends of the earth" or "all ends of earth"? I think it sounds best as "all of the ends of the earth."

S_Walch
Posts: 296
Joined: Fri May 23, 2014 4:41 pm

Re: Psalm 67:8

Postby S_Walch » Mon Mar 16, 2020 12:04 am

I would prefer "all the ends of the earth."
Ste Walch

Kenneth Greifer
Posts: 322
Joined: Mon Feb 09, 2015 3:05 pm

Re: Psalm 67:8

Postby Kenneth Greifer » Mon Mar 16, 2020 12:15 am

Ste,
Would you say that technically they are all right, but you just prefer "all the ends of the earth"?

S_Walch
Posts: 296
Joined: Fri May 23, 2014 4:41 pm

Re: Psalm 67:8

Postby S_Walch » Mon Mar 16, 2020 3:24 pm

Well no, I wouldn't say that. Both אַפְסֵי and אָֽרֶץ are definite, so would require the definite article (unless there's a really good reason not to have them).

Of your proposals, the one you say you prefer would be the only other possibility, IMHO.
Ste Walch

kwrandolph
Posts: 1067
Joined: Sun Sep 29, 2013 12:51 am

Re: Psalm 67:8

Postby kwrandolph » Tue Mar 17, 2020 5:52 am

This is a good example where translation ≠ original. The Hebrew original lacks the definite article, and that works fine for Hebrew. But English demands to have the definite article for smooth reading. We’re dealing with differences in how the different languages are structured.

Karl W. Randolph.

Kenneth Greifer
Posts: 322
Joined: Mon Feb 09, 2015 3:05 pm

Re: Psalm 67:8

Postby Kenneth Greifer » Tue Mar 17, 2020 7:41 am

Karl,
I am not really interested in the words "the" in the translation, but mostly in the words "of." I am wondering if it should be translated as "all OF the ends of the earth" or "all ends of the earth" like most books I have seen.
Last edited by Kenneth Greifer on Tue Mar 17, 2020 10:06 am, edited 1 time in total.

S_Walch
Posts: 296
Joined: Fri May 23, 2014 4:41 pm

Re: Psalm 67:8

Postby S_Walch » Tue Mar 17, 2020 10:01 am

I think both are acceptable, but "all ends" just sounds better to me than "all of the ends." Whether it "should" be one or the other I don't think anyone could be dogmatic about.

Edit:
FWIW, the LXX has it as a nominative + genitive phrase, which would correspond exactly to "all the ends of the earth":

εὐλογήσαι ἡμᾶς ὁ θεός, καὶ φοβηθήτωσαν αὐτὸν πάντα τὰ πέρατα (=nominative) τῆς γῆς (=genitive).
Ste Walch

Schubert
Posts: 76
Joined: Sat Sep 28, 2013 2:05 pm
Location: Canada

Re: Psalm 67:8

Postby Schubert » Tue Mar 17, 2020 12:41 pm

S_Walch wrote:I think both are acceptable, but "all ends" just sounds better to me than "all of the ends."


I almost agree. My preference is "all the ends of the earth".

I see this strictly as a question of English style or idiom. For me, including "of" adds nothing to the meaning and feels clumsy English.
John McKinnon

S_Walch
Posts: 296
Joined: Fri May 23, 2014 4:41 pm

Re: Psalm 67:8

Postby S_Walch » Tue Mar 17, 2020 2:43 pm

Schubert wrote:I almost agree. My preference is "all the ends of the earth".

That is mine, just so happens you managed to catch an unintended omission of mine there!

"All the ends of the earth" is the understanding, and best, translation of the Hebrew words, IMHO.
Ste Walch

User avatar
SteveMiller
Posts: 376
Joined: Sun Nov 03, 2013 7:53 pm
Location: Detroit, MI, USA
Contact:

Re: Psalm 67:8

Postby SteveMiller » Wed Apr 08, 2020 1:02 pm

Kenneth,
Do you see a difference in meaning between
"all the ends of the earth" and
"all of the ends of the earth"?

I don't see a difference.
Sincerely yours,
Steve Miller
Detroit
http://www.voiceInWilderness.info
Honesty is the best policy. - George Washington (1732-99)


Return to “Hebrew Bible”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest