What always comes to mind in such situations is the story about Hillel (bShabbat 31a):Isaac Fried wrote: ↑Mon Nov 30, 2020 12:20 pm The accurate understanding of biblical Hebrew never ceased over the millennia.
תָּנוּ רַבָּנַן: מַעֲשֶׂה בְּגוֹי אֶחָד שֶׁבָּא לִפְנֵי שַׁמַּאי. אָמַר לוֹ: כַּמָּה תּוֹרוֹת יֵשׁ לָכֶם? אָמַר לוֹ: שְׁתַּיִם, תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב וְתוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה. אָמַר לוֹ: שֶׁבִּכְתָב אֲנִי מַאֲמִינְךָ, וְשֶׁבְּעַל פֶּה — אֵינִי מַאֲמִינְךָ. גַּיְּירֵנִי עַל מְנָת שֶׁתְּלַמְּדֵנִי תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב. גָּעַר בּוֹ וְהוֹצִיאוֹ בִּנְזִיפָה. בָּא לִפְנֵי הִלֵּל, גַּיְירֵיהּ. יוֹמָא קַמָּא אֲמַר לֵיהּ: א״ב ג״ד. לִמְחַר אֲפֵיךְ לֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ: וְהָא אֶתְמוֹל לָא אֲמַרְתְּ לִי הָכִי! אֲמַר לֵיהּ: לָאו עֲלַי דִּידִי קָא סָמְכַתְּ? דְּעַל פֶּה נָמֵי סְמוֹךְ עֲלַי.
His grammar covers 24 pages, of which 8 are tables of verbs without nikkud and that are full of errors. For example, on page 367 (the first page of tables) the qal yiqtol 2fs is written as תקילי instead of the correct תקטלי (that is, תִּקְטְלִי). On the same page, the qal passive participle mp is written as קטןולים instead of קטולים (that is, קְטוּלִים). Also, the piel participle mp is written as צקטלים instead of מקטלים (that is, מְקַטְּלִים). It's rife with mistakes (these are only a few of them from that one page). Compare this to the hundreds of pages that Gesenius used to cover the grammar, syntax, and accidence of the language and the very few typographical errors there are in that text.