Mycenaean Hebrew

For discussions which focus upon specific words, their origin, meaning, relationship to other ANE languages.
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
Post Reply
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

In the Ugaritic language, רגמ means "to say" and this verb reassembles ῥῆμ "that which is said" more then it does דבר.

A word from the same root as ῥῆμ is ῥητός 'stated, specified, covenanted' , this is semantically identical too ברית, the initial ב is resolved with the Elean spelling, ϝρητος. e.g. ῥήτρη/ϝράτρα. What also derives from this root is εἶπον and the ἶ resolves the initial ד in דבר. εἶπον/εבדοר.

The biblical lexicons fails to make any connection between דבר and ברית thus the Lexicon should root ברית from דבר 'in the sense of a verbal agreement' rather from a semantically unrelated word meaning 'fatten/eat' (ברא, ברה, βάρος, βρῶσις, βρωτόν).

https://en.wikipedia.org/wiki/Ugaritic_grammar
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/mor ... μ&la=greek
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/mor ... ς&la=greek
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

1 Chronicles 29:11
Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty
לך יהוה הגדלה והגבורה והתפארת והנצח וההוד
σοί κύριε ἡ μεγαλωσύνη καὶ ἡ δύναμις καὶ τὸ καύχημα καὶ ἡ νίκη καὶ ἡ ἰσχύς (LXX)

יהוה διά ὑῆς

ה גדלה : ἡ μεγάλῃ
ה גבורה : ἡ κύρη
ה תפארת : ἡ ἔπαρσις
ה נצח : ἡ νίκη
ה הוד : ἡ αἰδώς
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

When comparing Greek, Latin, Spanish translations, i do notice more affinity with Spanish and Latin
and this is obviously because Italy and Spain was surrounded by Phoenician colonies.

1 Kings 6:15
ו יבן את קירות ה בית מביתה ב צלעות ארזים
καὶ ᾠκοδόμησεν τοὺς τοίχους τοῦ οἴκου διὰ־ξύλων κεδρίνων
Y cubrió las paredes de la casa con tablas de cedro
et aedificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis

parietes, paredes are the cognates of קירות, but the Latin lexicon entry incorrectly cognates
it with Gr. πέρας rather then περιοχή 'fortification, fence' . π/ק , e.g. ירחו, קירחו - a fenced city

ב צלעות/διὰ ξύλων, צאלים/ξύλον 'shady trees' (Job 40:21 )
Since a large tree casts a shadow or an image of itself on the ground, thus the word is used
figuratively, describing images or shadows (צלמ).

לוחλάξ - 'anything flat and broad'

עץ־לוח = Tabulatis, Tablas = Plank of wood'

צ לעות . עץ לוח

The Linear B Symbol for 'TREE' derives צ ץ Ξ ξ
Image
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

Dismemberment : Crushing Grapes
Rejoining : Juice in a single container
Resurrection : Wine

This is a very simple explanation for the various mythologies surrounding resurrection of various deities primarily associated
with wines and grapes and the language that surrounds is key.

The 'container' in Hebrew is called יקב that is commonly translated into ληνοῦ, these words are phonetically far-apart
but are cognates. ληνοῦ' means 'Tub', another word for κύβοu (קב).

λῆνος - Wool
ληνός - Tub
κύβος - Tub
οϝἶς - Sheep
כבש - Sheep

λῆν (Wool), ῥήν (Sheep), μῆλ (Sheep), רחל (Sheep) *Lhn, Rhn, Mhl, Rhl
* κύβοu > κλύβοu > λύνοu > ληνοῦ (morphology)
* κύβος = תבת
* μεγαμηλον, κάμηλος, גמל 'Big-sheep' .

רחם - bowels or womb

ρηγνυμι( rhegnumi)
1.Internal pressure building up until the wall of some kind of container is breached, resulting in the uncontrolled eruption of the contents
2. to burst forth, like lightning (φλόξ, ברק)
3. Cleft

רחם also roots Sparagmos (σπαραγμός) 'tear, rend, pull to pieces' used in the mythological context
of the dismemberment of the God (Crushing and bursting of grapes, mulberries and pomegranates).

פרק פרם פרס פרץ גרס טרף ערג הרס רצח רצץ רקע רפס קרע ילך דרך הלך זרע ברק רמס
σπαραγμός, ρηγνυμι, ῥήσσω, τρέχω, τροχός, ἐτρύγησαν, τρυγητήριον, χωρίζω, σπέρμα, δάκρυ, κραυγή
Tero, Thresh, Rend, Rent, Torculor, Prelum, trough, erupt, Trituro, Dirumpo, praefringo, rupti, fragor, dacrima, extract

Adam (Earth)
Eve (Plucking)
Cain (Stomping)
Abel (Death)
Seth (Resurrection)
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

Jeremiah 11:19 כבש אלוף
But I was like a lamb or an ox (KJV)
But I was like a docile lamb ((NKJV)

Some translations have 'Lamb' others have "lamb or Ox'

אלוף (aluf) here means αἰόλου 'Quick-moving, nimble' and roots איל 'deer' that
the Septuagint reads as ἔλαφος 'élaphos' in Deuteronomy 12:15.

νεβρός - Young Fawn, from ברד 'spotted, marked' (נמרד, זמר, מרד)
ἐλλός, ἔλλοψ - 'a young deer, fawn'

In the Odyssey, I found the phrase 'ποικίλον ἐλλόν' (Dappled Fawn) and ποικίλον is found in the Septuagint as reading off פסים and the phrase is comparable too 'עפר האילים' in Songs 8:14, Here, עפר is νεβρῷ that also cognates with πρόξ (Proks) 'Roe deer and περκνός (Perknos) 'dusky, dark in colour, having dark spots', ripening grapes', see (apher) עפר 'dusty, that is the same
as τέφρα (Tephra) 'Ashes, Ash-coloured', describing the appearance of the Deer.

עפר - νεβρῷ - Deer
עפר- τέφρα - Ashes

ברד
נמרד זמר מרד
* מ/ב (Labials)

νεβρός, λεόπαρδος, καμηλοπάρδαλις πάρδαλις, πάρδος, ῥόδον, βρόδον, παρδιαῖος
Leopard, Zebra, Embroidery, Rose, Sparsus, Nebride, Nimrod, Panther
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

Hebrew Aorist
ויבן - ᾠκοδόμησεν "Built"
ויאמר - εἶπεν - "Said'
וימת - ἀπέθανεν - "Died"
ויקרא - ἐκάλεσαν "Called"
וירא - εἶδεν "Saw"
וימלך - ἐβασίλευσεν - "reigned"
ויעל - ἀνέβη δὲ "Went'
ויהי - ἐγένετο δὲ "came to pass"
ויסע - ἀπάρας δὲ "Journeyed'
ויבא - ἦλθεν δὲ "Came"
ויגוע - ἐκλιπὼν "Left"
ויעקבני -ἐπτέρνικεν "Cheated"
וידבר - ἐλάλησεν "Spake"
וישם - ἐποίησεν "made'
וישא - ἀναβλέψας "Lifted'
ויקן - ἐκτήσατο "Bought"
ויצב - ἔστησεν "Stood"
ויקרא־לו - ἐπεκαλέσατο (Middle Voice) "Summed"
ויבחר־לו - ἐξελέξατο (Middle Voice) "Picked

In these words, ו functions as a augment this is shown in Genesis 27:1

יעקב ויעקבני זה
Jacob cheated me these
Ιακωβ ἐφενάκισεν με ὧδε (to play the φέναξ)

The word εἶπεν (Said) but to turn this into present, it's λέγων which is always a translation
of לאמר. In Latin this is Dicens and Saying.

ויאמר > εἶπεν, Dixit (verb 3rd sg)
אמרה > εἶπα, Dico (verb 1st sg)
יאמרך > ἐρεῖς, λέγες, Dicis (verb 2nd sg pres)
לאמר > λέγων, Dicens (part sg pres )
אמרתם > ἐρεῖτε, Dixistis (verb 2nd pl)
דבר > λόγον, ῥῆμα, verbum (noun sg neut acc)
הדבר > ὁ λόγος, sermo (noun sg masc nom)
דברי > τῶν λόγων, sermonum (noun pl masc gen)
דבריכם > λόγοις ὑμῶν, sermonibus vestris (noun pl masc Dat)
וידבר > ἐλάλησεν, locutus (verb 3rd sg aor ind )
דברים > λόγους, Verba (noun pl masc acc)

All of these words are cognates and they all relate too רגמ
so the ג is retained in λέγες & λόγος and the word is preserved as ῥῆμ.
In Latin, λ/ר becomes D (-ל/Ad-) hence Dicens, in Hebrew 'Di > i'
and the G turns into P/B in εἶπεν and דבר and ב turns into מ as in אמר
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

ἐβασίλευσεν is a rare verb meaning reigned, but can be translated into וימשל and β/מ interchange because they are labials, they are the same word. however the tradition word for King, מלך, is the homologue of the archaic ϝἄναξ and the 3rd person verb form of מלך exists in Greek as ἦρξεν (ἀρχόν) and in Regnavit.

In other to prove מלך & ἦρξεν are cognates, then a given reason is needed to explain the absent initial M in Latin and Greek forms, σκῆνος & שכן are the same, but when שכן becomes משכן, σκῆνος becomes σκήνωμα or σκήνημα.

Psalm 135:21 : משכנות = σκήνωμα

מעין- ἀενάων: ' ever-flowing
מושב- ἵσμα: 'seat, foundation
מאכל- φάγημα : food, victuals

The name מלכי־צדק reads Μελχισεδεκ, so here we know מלך = Μαλχ

Μαλχ > Αλχμ > Αρχων

The word קרית is transliterated into Καριαθ and combine with מלך produces Μαλχ-Καριαθ and this is the Phoenicia name for both Mercurius and Hercules and קרית (Καριαθ) becomes Curius, the name of a Roman gens e.g. Manius Curius Dentatus, the conqueror of the Samnites, Sabines, Lucanians, and of Pyrrhus.

מלך קרית
Μαλχ Καριαθ
Mercurius
Hercules
Melqart

קרית. Καριαθ, Κύριος
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

Deuteronomy 33:15 is a difficult verse too read because it uses unique words such as תבואתה & וממגד
and the Septuagint version is broken.

תבואתה לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו
ἔλθοισαν ἐπὶ κεφαλὴν Ιωσηφ καὶ ἐπὶ κορυφῆς δοξασθεὶς ἐν ἀδελφοῖς (Septuagint)
τράποιντο ἐς κρᾶτα Ιωσηφ καὶ ἐς κορυφῆς τμηθῇ κασίεσσι ἀυτοῖς (Proximate)

The word ממגד in 33:15 translates into κορυφῆς 'top of the head' and in the Songs of Solomon 4:12
that word describes pleasant fruit (מגדים כפרים) as it does in Deuteronomy 33:14 but in 13 the word
ממגד is ἀπὸ ὡρῶν, the poetry in this verse mentions 'Heads'' (κράς) and 'Horns' (κέρας) and i believe
the root of ממגד is κώδεια 'Head' (esp of plants, garlic) and this relates too קד and κύπτεις 'To bow the head'
and thus with כפתריה (head of plants).

κρᾶτα - ראש ( κρᾶς)

Since these are the same, the Greek is initialized with κ then the word ראש would then
be written קראש and through dissimilation, the ר drops out, hence ק-ש thus קד, גד.
- κορυ φῆς > קοדυקῆד

The root word for נזיר is זמר 'prune'

Leviticus 25:3 - thou shalt prune thy vineyard (ἔτη τεμεῖς, תזמר )
Leviticus 25:11 - gather the grapes in it of thy vine undressed ( נזיר, ἡγιασμένα)
Leviticus 25:5 - neither gather the grapes of thy vine undressed (נזיר, ἁγιάσματός)
Isaiah 5:6 - it shall not be pruned (יזמר , τμηθῇ )

זמר is the same as τέμεις 'prune, cut' that also roots תמנת which is Temenos (τέμενος) meaning ' a piece of land marked off from common uses and dedicated to a god, a sanctuary, holy grove or holy precinct' (Joshua 24:29).

2 Chronicles 13:4 - Abijah stood up upon mount Zemaraim (צמרים ) which is in mount Ephraim
Joshua 24:40 - Timnathserah (בתמנת־סרח ) which is in mount Ephraim

Gen 10:18 - Arvadite, and the Zemarite (הצמרי)
Stabo XVI 2:12 - Ancient city of the Phoenicians, in ruins. Aradians divided up this country among themselves, as also Simyra

Pliny 20
In the rear of this spot begins the chain of Libanus, which extends 1500 stadia, as far as Simyra; this district has the name of Cœle Syria.

These words relate with Σκάμανδρος (Scamander), Ξάνθος (Xanthus) , סמדר (cĕmadar) (Sng 2:15) , אדמוני and זהב

Pausanias 4.35 (River Scamander Xanthos )
Red water ( ξανθὸν δὲ ὕδωρ) in color like blood, is found in the land of the Hebrews

The word ξανθῶν is very similar too סדמה (Cĕdom) which is associated with Vineyards ( Deu 32:32)
and with סנה (cĕnah).
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

They are two confusing interchanging names in Greek mythology, ' Xanthos & Scamander ' and this is
very comparable with 'Sodom & Gomorrah'. The initial letter in Sodom, is a Samekh, this is the same
letter as Xi, the Hebraic form of Scamander appears as סמדר in Song 2:15.

Ξάνθών - סדם

ξ-νθ-ν > ס־ד־ם
ξ-νθ-ρ > ס־מד־ר > Σκά-μάν-δρος > ע־מ־רה

It is plausible that the δρος ending is the word שרש (Root) written ῥίζα in Greek
and thus means 'Yellow-red root' comparable with שרש אכרים (Wild roots) that roots
the name μανδραγόραι (Mandrake) (ῥίζα ἀγροί).

Songs 2:15, סמדר is κυπρίζω in the LXX, a word that contains ῥίζα/שרש 'Root' .

סמ־דר - Σκυμ־δρίζω - Κυπ־ρίζω - Σκάμ־δρίζω - Σκάμά-δρος - Ξάνθ ῥίζα

Κυπ, Σκυμ, Σκάμ, Ξάνθ, זהב, צהב
Saboi

Re: Mycenaean Hebrew

Post by Saboi »

כפתריה : Stem of a Plant (kaphtorim)
Capitulum : Stem of a plant

These words are semantically and phonetically identical, both words have a root meaning 'Head'
or a קראש henceforth, Grass, Corn and Grain.

Pomegranate - פעמן קרן (pahamō keh'·re)

פעמן means 'Bell', the same as Latin, Campana and relates too καπάνη (Capanh) 'Helmet'
and the word פעמן in Exodus 28:34 translates in the LXX as κώδωνα 'Bell' from κωδύα 'Head'
and פעמן is Pomum (Bell-shaped fruit).

קראש
- ἀκρόδρυα 'fruits grown on upper branches of trees' (מגדים - Songs 7:13) (
- καρύα 'Nut
- κράς 'Head
- καρπός 'Fruit
- ראשית 'First fruits
- ἀπαρχάς 'First fruit

Isaiah 9:14, 19:16 - Head or tail, branch or rush

(Head) ראש - κεφαλὴν
(Branch) כפה - μέγαν, ἀρχὴν

(Tail) זנב - οὐράν
(Rush) אגמון - μικρὸν, τέλος

כפה : κεφαλὴν
ראש : ἀρχὴν, ἄκρα
זנב : στόλου, Stump (λ/נ)
אגמון : σχοῖνον

οὐράν : ארע , אריותא 'Bottom'
μικρός : מצער

ראש roots ἄκρα 'Top' but the word used is μέγαν, the γ drops out into μέν into בהן.

Leviticus 14:25
בהן יד - ἄκρον χειρὸς (Thumbs) ( ראש הדם) (μέγαν ἴδα)
בהן רגל- ἄκρον ποδὸς" (Toes) (ראש הדם) (μέγαν ἄρθρ)
Post Reply