Re: שלום in Jeremiah 4:10
Posted: Fri Mar 10, 2017 4:37 pm
Avichai asks:
and what do you mean by
who is this היא, 'he', in והכבד = ו-היא-כבד
Says I:
The Hebrew word והכבד is about the act כבד, 'heavy, dense, hard', with two augmenting letters ו and ה pre attached to the root KBD.
In my opinion the two letter are remnants of two words qualifying the act. There is quiet an agreement that the initial W signifies "and". But what does the following H signifies? I think it is the curtailed personal pronoun היא, 'he', referring to the actor performing, or otherwise benefitting, from the act KBD.
What we call verbal BINYANIM are merely roots interlaced with such personal pronouns for the performers and beneficiaries of the act. The key to understanding the performance described is identifying the thus inserted, or attached, participant personal pronouns in their specific and respective roles in the execution of the act.
I think that the NIQUD of וְהַכְבֵּד of Ex. 8:11 is to lead us into the thinking that this הכבדה, 'hardening', of the heart is not only the king's doing but also God's. There is something hazy here between the explicit הֻכְבַּד =הוא-כבד with a הוּא identifying the heart, and הִכְבִּיד =היא-כב-היא-ד with the first היא referring to the performer of the act, here Pharaoh, and the second היא referring to the beneficiary of the act, here his act.
Look also at what Rashi says on this verb.
Isaac Fried, Boston University
and what do you mean by
who is this היא, 'he', in והכבד = ו-היא-כבד
Says I:
The Hebrew word והכבד is about the act כבד, 'heavy, dense, hard', with two augmenting letters ו and ה pre attached to the root KBD.
In my opinion the two letter are remnants of two words qualifying the act. There is quiet an agreement that the initial W signifies "and". But what does the following H signifies? I think it is the curtailed personal pronoun היא, 'he', referring to the actor performing, or otherwise benefitting, from the act KBD.
What we call verbal BINYANIM are merely roots interlaced with such personal pronouns for the performers and beneficiaries of the act. The key to understanding the performance described is identifying the thus inserted, or attached, participant personal pronouns in their specific and respective roles in the execution of the act.
I think that the NIQUD of וְהַכְבֵּד of Ex. 8:11 is to lead us into the thinking that this הכבדה, 'hardening', of the heart is not only the king's doing but also God's. There is something hazy here between the explicit הֻכְבַּד =הוא-כבד with a הוּא identifying the heart, and הִכְבִּיד =היא-כב-היא-ד with the first היא referring to the performer of the act, here Pharaoh, and the second היא referring to the beneficiary of the act, here his act.
Look also at what Rashi says on this verb.
Isaac Fried, Boston University