צפה CIPAH, Ex.36:34
Posted: Sat Apr 02, 2016 8:40 pm
We read there
וְאֶת הַקְּרָשִׁים צִפָּה זָהָב
KJV: "And he overlaid the boards with gold"
in which צִפָּה is from the root צף, 'swell', a variant of the roots
דב, זב, טב, סב, צב, שב
דף, זף, טף, סף, צף, שף
In 2Kings 6:5-7 we encounter צף CAP in the sense of 'float, rise, swim'
וְאֶת הַבַּרְזֶל נָפַל אֶל הַמָּיִם וַיִּצְעַק וַיֹּאמֶר אֲהָהּ אֲדֹנִי וְהוּא שָׁאוּל וַיֹּאמֶר אִישׁ הָאֱלֹהִים, אָנָה נָפָל וַיַּרְאֵהוּ אֶת הַמָּקוֹם וַיִּקְצָב עֵץ וַיַּשְׁלֶךְ שָׁמָּה וַיָּצֶף הַבַּרְזֶל וַיֹּאמֶר הָרֶם לָךְ וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֵהוּ
NIV: "As one of them was cutting down a tree, the iron axhead fell into the water. “Oh no, my lord!” he cried out. “It was borrowed!” The man of God asked, “Where did it fall?” When he showed him the place, Elisha cut a stick and threw it there, and made the iron float. “Lift it out,” he said. Then the man reached out his hand and took it."
In Songs 7:5(4) we encounter it in the sense of 'loom, rise to observe, lift oneself to see better, look forward'
אַפֵּךְ כְּמִגְדַּל הַלְּבָנוֹן צוֹפֶה פְּנֵי דַמָּשֶׂק
NIV: "Your nose is like the tower of Lebanon looking toward Damascus."
Hence מצפה = מי-צפה MICPEH, 'lookout, vantage point'.
In spoken Hebrew (after Ezekiel 32:6): הצפה HA-CAP-AH is 'flooding, inundation, drenching'.
Isaac Fried, Boston University
וְאֶת הַקְּרָשִׁים צִפָּה זָהָב
KJV: "And he overlaid the boards with gold"
in which צִפָּה is from the root צף, 'swell', a variant of the roots
דב, זב, טב, סב, צב, שב
דף, זף, טף, סף, צף, שף
In 2Kings 6:5-7 we encounter צף CAP in the sense of 'float, rise, swim'
וְאֶת הַבַּרְזֶל נָפַל אֶל הַמָּיִם וַיִּצְעַק וַיֹּאמֶר אֲהָהּ אֲדֹנִי וְהוּא שָׁאוּל וַיֹּאמֶר אִישׁ הָאֱלֹהִים, אָנָה נָפָל וַיַּרְאֵהוּ אֶת הַמָּקוֹם וַיִּקְצָב עֵץ וַיַּשְׁלֶךְ שָׁמָּה וַיָּצֶף הַבַּרְזֶל וַיֹּאמֶר הָרֶם לָךְ וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֵהוּ
NIV: "As one of them was cutting down a tree, the iron axhead fell into the water. “Oh no, my lord!” he cried out. “It was borrowed!” The man of God asked, “Where did it fall?” When he showed him the place, Elisha cut a stick and threw it there, and made the iron float. “Lift it out,” he said. Then the man reached out his hand and took it."
In Songs 7:5(4) we encounter it in the sense of 'loom, rise to observe, lift oneself to see better, look forward'
אַפֵּךְ כְּמִגְדַּל הַלְּבָנוֹן צוֹפֶה פְּנֵי דַמָּשֶׂק
NIV: "Your nose is like the tower of Lebanon looking toward Damascus."
Hence מצפה = מי-צפה MICPEH, 'lookout, vantage point'.
In spoken Hebrew (after Ezekiel 32:6): הצפה HA-CAP-AH is 'flooding, inundation, drenching'.
Isaac Fried, Boston University