Weingreen Composition - Testing

A forum for discussion about writing in ancient Hebrew, and for practicing writing in Hebrew. If you post in this forum, you are inviting people to critique what you have written and suggest ways to improve it.

Private subforums can be created for groups who want to practice together without exposing their mistakes to the world, or this can be done in public.
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
User avatar
Jason Hare
Posts: 1187
Joined: Mon Sep 30, 2013 5:07 am
Location: Tel Aviv, Israel
Contact:

Weingreen Composition - Testing

Post by Jason Hare »

Translate into Hebrew:

There was a famine in the land of Canaan, for the people were sinful unto the LORD.

Take the translation notes from this chapter into consideration.
Jason Hare
Tel Aviv, Israel
www.thehebrewcafe.com
Nihil est peius iis, qui paulum aliquid ultra primas litteras
progressi falsam sibi scientiæ persusionem induerunt.

— Quintilian
User avatar
Jason Hare
Posts: 1187
Joined: Mon Sep 30, 2013 5:07 am
Location: Tel Aviv, Israel
Contact:

Re: Weingreen Composition - Exercise 1

Post by Jason Hare »

Jason Hare wrote:There was a famine in the land of Canaan, for the people were sinful unto the LORD.
[hide2]
וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֑עַן כִּי־חָטָ֖א הָעָ֥ם לְיהוֽה׃
[/hide2]
I'm not sure about people's sensitivities regarding the use of יהוה. I'd prefer to point and read it as יַהְוֶה. I feel that if I were to point it as יְהוָֹה people might take it as support of the pronunciation Yehovah, which I don't feel is real. I think I'll just leave it unpointed to illustrate the the vowels on the name don't really belong to the name.
Jason Hare
Tel Aviv, Israel
www.thehebrewcafe.com
Nihil est peius iis, qui paulum aliquid ultra primas litteras
progressi falsam sibi scientiæ persusionem induerunt.

— Quintilian
User avatar
Kirk Lowery
Site Admin
Posts: 329
Joined: Fri Aug 09, 2013 12:03 pm
Location: Philadelphia, Pennsylvania
Contact:

Re: Weingreen Composition - Exercise 1

Post by Kirk Lowery »

Jason,

Do you have any idea what such a tag would look like? (code, I mean)
Kirk E. Lowery, PhD
B-Hebrew Site Administrator & Moderator
blog: https://blogs.emdros.org/eh
S_Walch
Posts: 317
Joined: Fri May 23, 2014 4:41 pm

Re: Weingreen Composition - Exercise 1

Post by S_Walch »

You could have a simple "hide/show" click button for a quoted text for instance.

Essentially its the equivalent to a "spoiler tag" - https://www.phpbb.com/customise/db/exte ... er_bbcode/
Ste Walch
S_Walch
Posts: 317
Joined: Fri May 23, 2014 4:41 pm

Re: Weingreen Composition - Exercise 1

Post by S_Walch »

Jason Hare wrote:
Jason Hare wrote:There was a famine in the land of Canaan, for the people were sinful unto the LORD.
It would be nice to have a CSS tag created that would allow us to dynamically hide text.
וַיְהִי רָעָב בְּאֶ֫רֶץ כְּנַ֫עַן כִּי חָטָא הָעָם לְיהוה׃
Not going to have any quibbles with that. This wouldn't have looked out of place if it had occurred in the Tanakh.
I'm not sure about people's sensitivities regarding the use of יהוה. I'd prefer to point and read it as יַהְוֶה. I feel that if I were to point it as יְהוָֹה people might take it as support of the pronunciation Yehovah, which I don't feel is real. I think I'll just leave it unpointed to illustrate the the vowels on the name don't really belong to the name.
The last option is probably best. Let others make up their own mind on how to pronounce Yahweh's name :)
Ste Walch
S_Walch
Posts: 317
Joined: Fri May 23, 2014 4:41 pm

Re: Weingreen Composition - Exercise 1

Post by S_Walch »

Kirk Lowery wrote:Jason,

Do you have any idea what such a tag would look like? (code, I mean)
This is probably easiest to implement - easy copy & paste!

https://www.phpbb.com/customise/db/bbcode/new_spoiler
Ste Walch
User avatar
Kirk Lowery
Site Admin
Posts: 329
Joined: Fri Aug 09, 2013 12:03 pm
Location: Philadelphia, Pennsylvania
Contact:

Re: Weingreen Composition - Exercise 1

Post by Kirk Lowery »

How about this, then? Note the "hide" tag button on the tags line in the full editor.

This is a complete sentence
Spoiler: show
in English
.
Kirk E. Lowery, PhD
B-Hebrew Site Administrator & Moderator
blog: https://blogs.emdros.org/eh
User avatar
Kirk Lowery
Site Admin
Posts: 329
Joined: Fri Aug 09, 2013 12:03 pm
Location: Philadelphia, Pennsylvania
Contact:

Re: Weingreen Composition - Exercise 1

Post by Kirk Lowery »

I'll continue to experiment with this. It could be simpler...but I'm not all that competent in css, et alia.
Kirk E. Lowery, PhD
B-Hebrew Site Administrator & Moderator
blog: https://blogs.emdros.org/eh
User avatar
Kirk Lowery
Site Admin
Posts: 329
Joined: Fri Aug 09, 2013 12:03 pm
Location: Philadelphia, Pennsylvania
Contact:

Re: Weingreen Composition - Exercise 1

Post by Kirk Lowery »

Ok, here's another attempt at the hidden text tag: "hide2"

This is a complete sentence [hide2]in English[/hide2].

What do you think?
Kirk E. Lowery, PhD
B-Hebrew Site Administrator & Moderator
blog: https://blogs.emdros.org/eh
ducky
Posts: 656
Joined: Mon Aug 05, 2019 4:01 pm

Re: Weingreen Composition - Exercise 1

Post by ducky »

Jason Hare wrote:I'm not sure about people's sensitivities regarding the use of י"י. I'd prefer to point and read it as י"י. I feel that if I were to point it as י"י people might take it as support of the pronunciation _e_o_ah, which I don't feel is real. I think I'll just leave it unpointed to illustrate the vowels on the name don't really belong to the name.
Hi Jason,
The pointing on the name of God in the MT text does not come to reflect the pronunciation of the name. It is actually the opposite.

The name of God is not pronounced. And in the reading of the bible, it is replaced with "Ado-nay" or: "Elo-him"

The vowels in the name of God are actually the vowels of "Adonay" or: "Elohim"

So...
Ado-nay is voweled:
First vowel: A mobile Sheva (in this case: Hataph-Patah' since it is on letter Aleph).
Second vowel: Holam.
Third vowel: Qamats.

And so, the name of God, in most cases, when it is read "Ado-nay", is voweled in the same way (Sheva+Holam+Qamats).

When the name of God comes after the word "Ado-nay", then it is said: "Elo-him"
and "Elo-him: is vowled with:
First vowel: A mobile Sheva (in this case: Hataph-Segol since it is on letter Aleph).
Second vowel: Holam.
And third vowel: Hiriq.

And so, in this case, the name of God is vowels with Sheva+Holam+Hiriq.
For example Genesis 15:2.

So the pointing in that name has nothing to do with its pronunciation, and the intention is actually to tell the reader the alternative name to use.
David Hunter
Post Reply