Chris:
Galena wrote:… This is not an academic exercise, I do have reasons for asking this, since I decided to start reading hebrew now without vowels, but also within sensible limits, I begin to see ambiguity that seems to add to the force of a verse rather than lead to confusion.
Kind regards
Chris Watts
What follows is how I deal with the ambiguity. But there are times when the lack of points clears up ambiguity, where the points are wrong even for meaning.
Karl W. Randolph.
———————————————————————————————————————————————————————————
How to read a Hebrew sentence:
First, I look through a sentence with the goal of identifying the verb, subject and other forms of speech. Most of the time, the verses are simple, so there is no question and they can be recognized on the fly. However, particularly in poetry, sentence structure may be rearranged for poetic effect, rare words may be used and it is difficult to recognize what is what. In these cases, I look for the form that only fits a verb, or only fits a noun, then work back and forth until I identify the different parts of speech.
For example, Proverbs 13:1 “בן חכם מוסר אב” we see that “חכם” can be a noun, adjective or verb, “מוסר אב” are two nouns in construct formation, “בן” can be a noun or verb. “בן חכם” is found in Proverbs twice elsewhere as a noun with an adjective, (10:1, 15:20) so most readers automatically assume that this is the same construct. If so, where is the verb? The verb could be either “בן” or “חכם”, but the reading I find making the most sense and smoothest reading is to understand “בן” as the verb, making the sentence read, “A wise person has insight to his father’s correction.”
Another example, Proverbs 1:19 “כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח”. This can be divided up into two sentences, starting with the second “את נפש בעליו יקח”: here we have the sign of the accusative “את” followed by two nouns in the construct, followed by a singular verb. Where is the subject? “בצע בצע” is usually taken to be a compound verb doubled for emphasis, but is it? But if we take the second “בצע” as a noun, then we have a complete sentence “An (unjust) cut (of the gain) takes the life of its master.” Does that fit the first sentence? “כן” often has an implicit “to be” included in the use, so it could serve as both the subject and verb of a sentence. The words “ארחות כל” indicate that the following word should be a noun, not a verb. “ בצע” can be a verb, actor noun indicating the one who does the action with the same form as a participle verb, an action noun with the same form as a participle verb indicating the action being done, or a noun of an object acted upon. Context indicates an actor noun, making this a sentence “כן ארחות כל בצע” “Such are the roads of all who take a(n unjust) cut (of the gain)” making the whole verse read “Such are the roads of all who take a cut, a cut the life of its master takes.” following the poetic construction of the verse.
The vast majority of sentences are much easier to understand than these two examples.