Re: IPA symbols for practico and van pelt
Posted: Tue Mar 02, 2021 8:08 am
There is no /ʌ/ sound in Hebrew.
bhebrew.biblicalhumanities.org
https://bhebrew.biblicalhumanities.org/
https://bhebrew.biblicalhumanities.org/viewtopic.php?t=22471
That's true, by the way. I'm trying to adjust to αυ as av, ευ as ev, etc. in my Greek pronunciation. So, I'm working on going toward pronouncing Δαυίδ and Δαβίδ the same, as /ðɑ.ˈβiːð/ (rather than /dɑʊ.ˈwiːd/, as I was taught some twenty years ago). It's hard to break old habits.Jemoh66 wrote: Mon Aug 10, 2020 11:55 pm Jason, it's entirely possible it goes that far back. There was a parallel movement in Greek away from w to v. For example eu from ew to ev
I'm not aware of any academics that posit a v as the ancient pronunciation.Jason Hare wrote: Sun Aug 09, 2020 3:21 pm The yod is simply marking the plural. It's present so that there is a visual distinction between סוּסוֹ "his horse" and סוּסָיו "his horses." You pronounce it as if the yod were not there. So, it can appear as סוּסָו (written defectively) in the Bible without affecting either the meaning or the pronunciation.
Vav was probably v in Hebrew long before the Middle Ages. We know that the word "back" is spelled both as גַּב and as גַּו in the text of the Bible (link). I don't know if that's explicable apart from the letter ו being pronounced like ב, which allows gav to come across both as גַּב and as גַּו in Hebrew.
There are those who advocate a w sound based on Arabic and other Semitic languages. It seems more reasonable, though, to look at the evidence for long-standing pronunciation within Hebrew if there is evidence. What we have actually shows that vav has been v since at least the Second-Temple Period.
you mean Ex 12:29 not 2:29..ducky wrote: .........
In my last post, I wrote that some bring some cases about switching the ו/ב in the Bible, but I didn't write them because I don't think these examples can prove that there was a systematic switch between the two letters.
You can see the switches in the Ktiv/Kre notes.ralph wrote: Fri Mar 05, 2021 8:47 am I have heard that there are scribal errors where לא(no) and לו(to him/it) get mixed.
Not that I know of.ralph wrote: Fri Mar 05, 2021 8:47 am Are there scholarly journals that have made a case for the 6th letter as 'V' in biblical times?
Research about the switch between ב/ו was already done.ralph wrote: Fri Mar 05, 2021 8:47 am If you found those examples yourself then is your research quite original, or has the research already been done and documented in journals?
Actually, one of the things that supports the loyalty of the Mishnaic manuscripts (as Kaufmann) is the fact that there are words that come in different forms than the ones in the bible. And then these Mishnaic forms are found elsewhere (other 2nd temple authentic texts, or in archeology, and also in Greek translation that support it (in this cases it is more about the vowels).ralph wrote: Fri Mar 05, 2021 8:47 am In the case of the Kaufmann Mishna manuscript.. certainly, the material is from earlier than the date it was written. But I guess it's hard to know if a spelling variation or spelling variations, from near the time it was written crept into it.
Saadia Gaon, in his grammar book, writes about the Shewa (in Hebrew: שוא) that "~some of the people in Iraq heard the pronunciation from the people in Israel, and mistakenly thought the W as V, and pronounced it as "Sheva~".ralph wrote: Fri Mar 05, 2021 8:47 am I heard that Saadia Gaon said these letters are the same as in Arabic and these letters are different. and based on that we can determine that his view was of the 6th letter being w (as in Arabic).
Reading through this thread, I think I was not understood when I said that "their pronunciation is very American." What I meant is that Americans tend to have an accent in Hebrew, and they sound quite a bit different from native speakers of the language.Jason Hare wrote: Sun Aug 09, 2020 11:46 am It's pronounced as av. For instance, סוּסָיו is read as IPA /su.'sɑv/.
I wouldn't get too hung up on pronouncing it like the authors of that textbook. Their pronunciation is very American. (I'm being political.)
Jason Hare wrote: Wed Mar 10, 2021 5:22 pm Reading through this thread, I think I was not understood when I said that "their pronunciation is very American." What I meant is that Americans tend to have an accent in Hebrew, and they sound quite a bit different from native speakers of the language.
An example of how Hebrew-speaking Americans sound to Israelis was parodied in the television show היהודים באים in a clip that you can view here. I wasn't being mean or actually political when I said "is very American." I was just saying that it doesn't sound authentic to the Hebrew language. It sounds foreign. Van Pelt's pronunciation of Hebrew sounds very foreign indeed. There was never a time in the history of the language (as far I'm aware) in which pataḥ sounded like the a in "apple." I'm not sure why seminaries teach that in America. I've demonstrated it in this voice note, and you can hear it in that professor's lessons here, in which he treats every pataḥ as an /æ/ ("a" in American "apple" or "fat").