In Isaiah 9:5-6, the child's name is usually translated as "wonderful counselor, mighty God, father of eternity, ruler of peace."
I don't think it can say that. I have a few alternatives that I doubt I ever put here:
"A wonder is planning G-d, the being strong of my father while a ruler of peace"
"A wonder is planning G-d, the being strong of my father while (until) peace is ruling"
"A wonder is planning G-d the mighty, father of eternity, ruler of peace."
After this, it says "for the increase of government and for peace there is not an end on the throne of David..."
I have a few more ideas. I also have a video on YouTube about this and many more unusual alternative translations and ideas about the Hebrew Bible, if one of the many users of B-Hebrew is interested. My channel is my name.
I used to participate here a lot. I decided to come back for a little bit to see how good old B-Hebrew is doing and to show some of my ideas. I now have around 300 or 350 verses that I have redivided the letters into words differently. All together I have around 2400 pages of new and unusual ideas about the Hebrew Bible and textual criticism of the Hebrew Bible in my self-published books.
Kenneth Greifer
https://www.youtube.com/@kennethgreifer5123
Isaiah 9:5-6
Forum rules
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
Members will observe the rules for respectful discourse at all times!
Please sign all posts with your first and last (family) name.
-
- Posts: 676
- Joined: Mon Feb 09, 2015 3:05 pm
Isaiah 9:5-6
Last edited by Kenneth Greifer on Sun Aug 03, 2025 10:07 pm, edited 1 time in total.
Kenneth Greifer
-
- Posts: 147
- Joined: Sat Sep 28, 2013 4:11 pm
- Location: West Redding, CT USA
- Contact:
Re: Isaiah 9:5-6; ref: Isaiah 25:1
The Sefaria JPS Tanach 1985 has:
"“The Mighty God is planning grace; *As in 25.1.
so Isaiah 25:1 should be considered, too.
Chris Kimball
Redding, CT
USA
"“The Mighty God is planning grace; *As in 25.1.
so Isaiah 25:1 should be considered, too.
Chris Kimball
Redding, CT
USA
-
- Posts: 676
- Joined: Mon Feb 09, 2015 3:05 pm
Re: Isaiah 9:5-6
The Sefaria translation seems kind of strange to me. I don't like their translations. I don't think I have ever seen it before, and I don't plan to use it. Thanks for pointing it out though. It is interesting to see the different translations out there.
Kenneth Greifer
Kenneth Greifer
Kenneth Greifer
-
- Posts: 147
- Joined: Sat Sep 28, 2013 4:11 pm
- Location: West Redding, CT USA
- Contact:
Re: Isaiah 9:5-6
To be precise, the translation is by the Jewish Publication Society (JPS), not by Sefaria.
The JPS Hebrew-English Tanach (1999) contains a section "Preface to the 1985 English edition", p xxi-xxvii, explaining the translation.
Chris Kimball
Redding, CT
USA
The JPS Hebrew-English Tanach (1999) contains a section "Preface to the 1985 English edition", p xxi-xxvii, explaining the translation.
Chris Kimball
Redding, CT
USA
-
- Posts: 676
- Joined: Mon Feb 09, 2015 3:05 pm
Re: Isaiah 9:5-6
Thanks for letting me know. I don't really like the later JPS translation. I prefer their 1917 one, but I am sure that is not a perfect one since they are all based on lots and lots of guessing.
Kenneth Greifer
https://www.youtube.com/@kennethgreifer5123
Kenneth Greifer
https://www.youtube.com/@kennethgreifer5123
Kenneth Greifer